English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / Их дом

Их дом Çeviri İngilizce

800 parallel translation
Их дом, и гости...
Their home, and the people that were there...
Что же касается Антонио и его братьев,.. ... то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
Meanwhile,'Ntoni and his brothers, the young men of the family... haven't yet fully grasped... the extent of their misfortune.
Да, это был их дом...
Yes, this was their house.
Вон он, их дом.
Oh, there it is. There's the house.
Их дом - там где ты, Кэри.
Home is where you are, Cary.
Его люди стали бедными после того как их дом сгорел.
Her folks are dirt poor after their house burned down.
Ну вот, без проблем, совершенно естественно я скоро войду в их дом.
Here I was, able to enter their home without difficulties.
Мой дом - их дом.
Make yourself at home.
В конце концов, это их дом.
After all, this is their house.
Это их дом.
This is where they live.
Когда рухнет их дом?
A broken home?
Я думаю, что люди очень постепенно начнут принимать за своё то, что их окружает : это будет их дом, их фабрика, их улица, их страна, только другая.
I think one day people will start saying that their houses, factory, town and country are all theirs, but everything is different.
Это их дом.
She and Edgar own this place.
Это забор, это их дом и главный вход.
This is a fence. This is their house... and the main entrance.
Способность чувствовать, казалось ему, порождается расположением этих камней, их сочетанием, а также сочетанием мхов и лишайников, которыми они поросли, и обступивших дом полумёртвых деревьев, и тем, что всё это, ничем не потревоженное, так долго оставалось неизменным и повторялось в недвижных водах озера.
He imagined the conditions of the sentience had been fulfilled in the collocation of stones in the order of their arrangement as well as that of the many fungi which overspread them and of the decayed trees which stood around in the long undisturbed endurance of this arrangement
А полисмен проходящий мимо индийской хижины я не буду называть их домами может войти и потребовать документы у любой индийской женщины, в дом которой он зашёл.
And a policeman passing an Indian dwelling- - I will not call them homes. - -may enter and demand the card of any Indian woman whose dwelling it is.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
He chose some of the family to be actors and told them their house was ideal as the location for his next film.
Хорошо, ведите их в дом.
ALL RIGHT. BRING THEM INTO THE HOUSE.
Мы разберем дом до последней щепки и найдем их!
We'll turn the house down board-by-board until we find it.
Это чтобы говорить с лошадьми, не приглашая их в дом.
So they can talk to the horses without having them in the house.
Но они должны прийти в наш дом, они должны быть представлены тебе их родителями.
They should come here to your house. They should be introduced to you by their parents.
Либо они бросают своих мужей... и возвращаются домой с четырьмя детьми и превращают в тарарам ваш дом... либо их мужья теряют работу, и они все садятся на шею родителям.
Either they leave their husbands... and come back with four children and move into your guest room... or their husband loses his job and the whole caboodle comes back.
Он не дает деньги, чтобы потратить их на свои плотские удовольствия и еще предлагает купить тебе дом.
He refuses to lend money to help his own flesh and blood and yet offers to buy you a house
Позвони доктору Кёрли, Позвони Стэнли отправь их сюда в дом Чарли Кастла прямо сейчас.
Get Dr. Curley, get Stanley send them here to Charlie Castle's house right away.
-... и дом их интересует.
Sell?
Сюда-то, в этот дом, их не привести!
Don't bring him here!
У всех их просил деньги чтобы входить в его дом... или хуже еще, он пользовался ими чтобы входить в дом владельцев, и красть.
By all he got money to set up a household, or worse yet, he used them to enter the apartments and steal.
Дом, в котором они так долго прожили вместе, стал напоминанием, горькой памятью об их веселой, беззаботной жизни.
The home they had so long shared together,... became a tomb. A sweet memory of her joyous living.
На кой черт ты их притащила в дом, дура?
You didn't talk business first? You crazy?
Я же тебе говорил никогда не пускать их в дом.
I told you never to let them in the house.
Я бы мог запросто попросить их показать мне дом и они бы с радостью показали мне его.
It would have been easy just to ask them They would gadly have shown it to me.
Кто сажает их в сумасшедший дом?
Who puts them in the madhouse?
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они так нуждаются- - жена. дом, семья.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed- - a wife, a home, a family.
Свой дом, свою машину - Он одолжил их другу!
His house, his car - he's lent them to a friend!
Я бы никогда их к себе в дом не пригласил, клянусь!
never them to itself into the house it invited, I swear!
Этот дом был их штабом
They've been operating from this house.
А теперь, рядом с их священными могилами, находится этот дьявольский дом.
And now, so near their hallowed graves, the house of evil.
Они здесь, но собираются на пару недель в Европу, пока достраивают их новый дом.
- Oh. They're going to Europe for a few weeks while their new house is being prepared.
Если вы их не вернёте, я разберу дом.
If it doesn't turn up, I'll break the house.
" Настоящим согласились муж и жена, что жена будет жить у мужа, пока не получит отдельный дом со всей своей обстановкой, а также о том, что матери мужа запрещается вход в их дом, если это не разрешено женой.
"It is hereby agreed " by husband and wife " that the wife shall dwell with the husband,
Вас ожидают два господина, я впустила их в дом.
Two men have been waiting for you. I let them in.
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
... you'll really split a gut! If we tell you the guilty parties... ... are really the kid's parents...
Они построили новый дом из камней, слагавших старый замок. Год за годом великая жатва леса созревала в их парке. И вдруг ударили морозы и наступил век Хупера.
They made a new house with the stones of the old castle year by year, the great harvest of timber in the park grew to ripeness until, in sudden frost came the age of Hooper.
- И я не могу допустить, чтобы в дом набивались обнажённые натурщицы и критики с их ужасным жаргоном. - Да.
Yes.
- Мы отнесли их в пустой дом.
- We took them through to the empty house.
- А занести их в дом?
- How about bringin'it in?
Я хотел пригласить их в наш дом в Провансе, но Эмили не захотела.
I offered them our house in Provence, but Emelie said no.
По легенде, в ночь, когда дом Атридов потерял Арракис... в небе над их родной планетой Каладан родилась новая звезда.
There is a legend that the night House Atreides lostArrakis a star exploded in the skies above their homeland on Caladan.
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
I'm sorry, Mr.Stone, but since the house is in your wife's name, as well as her other 15 million in assets, you're not legally entitled to it as long as your wife is alive.
Их препроводят в дом его отца, где они будут содержаться под домашним арестом до последующего уведомления.
They will be escorted... to the home of his Father and remain... there under guard as state prisoners... until further notice
Tак ты их три часа заводишь, чтобы в 1 0 утра они уже весь дом перевернули.
Then you get'em good and jacked up for three hours... so that by 10 : 00, they're rippin'the house apart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]