Как буд Çeviri İngilizce
78 parallel translation
Посмотрите так, как буд-то видите своего мужа.
Look up as if you were seeing your husband.
Как буд-то у меня руки кровью испачканы.
Looks like a stuck pig bled all over my hand.
" ы как буд-то вс € светишьс € изнутри.
- You look all lit up inside.
" вдруг мен € как буд-то самосвал ударил в зад
That's when it hit me like a Mack truck.
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу".
If I ask you if you want some dinner and you grab an egg roll... I say, he's acting like he ain't got a care in the world. And who knows?
Так как буд-то они ждут кого-то и они очень нервничают.
As if they're waiting for someone and they're very nervous.
Как буд-то бы у меня был выбор.
As if there was an alternative in the matter.
Как буд-то я хочу потерять ещё часть волос.
Like I'd like to lose more hair. "
Музыка играет, как буд-то ничего не случилось.
Music, as if nothing has happened,
- От Вас это звучит, как буд-то он одержимый.
- You make it sound like he's possessed.
Ну, они стабилизировали её и вроде выглядит это как буд-то с ней всё будет в порядке... если вам вообще любопытно, как её состояние.
Well, they've got her stabilized and it looks like she's going to be okay if you're at all curious about her condition.
Возьмите несколько откровений на ваш вкус, как буд-то они снисходят сверху, покатайтесь по полу.
Float a few choice revelations, as if they came from on high, roll around on the floor.
Как буд-то... буд-то...
Like it was... it was...
Выглядит как буд-то там Вудсток.
It looks like Woodstock. Postpone the transfer.
Сделать всё, чтоб выглядело так, как буд-то ты провёл ночь... смотря видео по предоплате в своей комнате в отеле.
Make it look like you spent your whole night watching TV in your hotel room. Right?
Выглядит как буд-то кто-то пытается быть уверенным, что этого никогда и не объяснят.
Looks like somebody's attempt to make sure it never will be.
Выглядит как буд-то хотели, чтобы ничего не осталось.
Looks like there's going to be nothing left.
Выглядит как буд-то у тебя настоящее приведение.
Looks like you got yourself a real spook.
Выглядит как буд-то есть сообщения для меня.
Looks like a message to me.
Ну, ты как буд-то удивлена.
Well, you act like you're surprised.
Малдер, ты так это говоришь, как буд-то это был заговор. Уух.
Mulder, you make it sound like this was a conspiracy.
Как буд-то вы извиняетесь перед другими за беспокойство.
like excusing yourself with people for disturbing.
Почему ты ведешь себя, как буд-то это не что-то особенное, - а что-то очень обычное?
Why are you acting like it's no big deal, like it happens all the time?
Это как буд-то мы на поезде, который несется со скоростью 200 миль в час, и было бы не плохо с него сойти, и просто... поезд останавливается на платформе всего на минуту.
It's like we're on a train that's going 200 miles an hour, and it would just be so nice to get off and just... Stand on the platform just for a minute.
Как буд-то... гроза надвигается.
Like... a thunderstorm's coming.
Места выбраны как буд-то случайно.
They look pretty random. Wait.
Я как буд-то притягиваю неприятности, словно проклята!
I just can't move for disasters, it's like I'm cursed!
На тарелке как буд-то дерьмо!
Holy cow! This food sucks.
Как буд-то завтра не наступит.
Feel like living on the edge?
Ага,'как буд-то мы все здесь яблоками торгуем?
Yeah,'cause we all sell apples round here, don't we?
И с этого момента как буд-то кто-то запустил обратный отсчет.
Ever since then it's been like a ticking clock.
Это как буд-то вывернутый наизнанку бургер.
It's like an inside-out burger.
Как буд-то мне по магазинам не нада!
- Yeah. - Like I don't wanna do shopping.
одновременно, как буд-то дрочим вместе, но не как геи.
It's like jerking off together but not gay.
Как буд-то ебешь фонарик.
- Like fucking a flashlight.
Они говорят абсурдные вещи, что стероиды вас убивают разлогают печень, развивают рак, и говорят все эти ужастные вещи, как буд-то это правда.
And they say ridiculous things like steroids will kill you, they'll rot your kidneys, they'll give you cancer, they'll do all these horrible things that are just not true.
И они сделали это так, как буд-то это относится к неумышленному употреблению. атлеты употребляли стимуляторы без умысла. или без желания получить преимущество с помощью него.
It was called "inadvertent use" - - an athlete took something without meaning to take it or without meaning to gain an advantage from taking it.
После всего, как буд-то моя мечта сбылась
After all, it was kind of like a dream come true.
Вы. как буд-то. ей не верите Чтобы вы не говорили. моя жена поступила храбро!
Not one of you guys has said, "Nice Going" or "that was a brave thing my wife did".
Теперь это выглядит как буд-то осень.
That's what makes it look like autumn.
Все выглядит так, как буд-то Санту сбили над Багдадом.
Looks like santa got shot down over baghdad.
Выглядело так, как буд-то он просто вошел в ее тело.
It was like he just stepped inside her body.
Звучит так, как буд-то вам нужна чашка чая.
Sounds like you need a cup of tea.
- Как буд-то у Вас был выбор.
Like you had a choice. What?
Ты как буд-то бы хочешь загнать меня туда этими словами.
You're kind of trapping me with your words there.
- Ты как буд-то забыл.
You never mentioned that. - Laura?
А как буд-то год.
It feels like a year.
Звучит... как буд-то ты про инопланетян.
Sounds... like an alien.
Не хочу что бы это прозвучало, как буд-то я одна из этих вечно нудящих подружек. И не то что бы я переживала, что он будет одним из 40-летних тусовщиков на вечеринках КТ... Том?
I don't want to sound like one of those nagging girlfriends and it's not like I'm worried he's gonna end up being... one of those 40-year-olds guys still partying at the KT house...
Я как буд-то возвращаюсь в свой первый класс через тебя.
It's like I'm reliving first grade through you.
- Мне нравится это... Послушай, мне не нравится это чувствовать каждый день как буд-то всё зацикленно на нас.
- I like that... look, I don't like this feeling every day like everything's closing in on us.
как будто 734
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как будто я не знаю 26
как будто ты не знаешь 28
как будто ничего не было 32
как будто ты 23
как будто ничего не произошло 54
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как будто я 66
как будто это было вчера 50
как будто я не знаю 26
как будто ты не знаешь 28
как будто ничего не было 32
как будто ты 23
как будто ничего не произошло 54