Как будет Çeviri İngilizce
15,148 parallel translation
Как будет светло, по сравнению с Кенсингтоном.
How light it will be after Kensington.
Ты понятия не имеешь, как будет тяжело, когда меня не станет.
You have no idea how hard things are gonna be when I'm gone.
Как только будет время и место, мы займём позиции и поймаем на горячем.
Once he gets us a time and a location, we can set up a sting and be in a position to make the bust.
Представь, как он будет счастлив, если ты поможешь ему похоронить его заклятого врага.
Just imagine how happy he would be if you help bury his biggest enemy.
Давай полюбуемся, как он будет выглядеть во рву.
Let's see what it looks like in the moat.
И капитан как раз будет проезжать мимо.
Luckily, the General will pass by it.
Даже коляска разбита... так спокойнее будет. Как теперь быть?
Oh!
как скоро она будет.
I don't know when your replacement will be determined.
Мы можем взять её машину, чтобы съездить в компьютерный магазин и вернёмся до того, как она будет дома.
We can take her car to the computer store and be back before she gets home.
Думаю, хорошей идеей будет соединить в псевдониме все три ваших имени, как делали известные писатели :
I think it would be a good idea if your pen name was to include all three of your names, like some of the greats :
" Зная, как трудно будет убить его, я устроил засаду в его комнате.
"Knowing how difficult it would be to kill, " I lay in wait for him in his room.
Как вы можете видеть, баронесса, я делаю инвентаризацию расхода пчелиного воска на свечи для дворца, так что уже на следующей неделе можно будет отдать точное распоряжение.
As you can see, Baroness, I'm making an inventory of the beeswax candle consumption for the palace, so that I can place an accurate order for next week.
Как долго система не будет работать? Максимум 10 минут
_
Я думаю, это будет много значить для Хесуса, так же, как это много значит для меня, знать Ану, чтобы иметь шанс, по крайней мере.
I think it would mean a lot to Jesus, just like it meant a lot for me to get to know Ana, to have that chance, at least.
Грейс беспокоилась, как это будет выглядеть, если у нас когда-нибудь будут дети.
Grace was worried about the book being under her name if we had kids one day.
Как только у меня будет новый мозг, заглянем к Вику, ладно?
As soon as I'm on another brain, we'll drop by Vic's, okay?
Значит, вот как всё будет?
Guess that's just the way it's gonna go down, huh?
Может, он отрастит крылья и будет как могучий супер...
Maybe he's grown wings and like super powerful...
Будет печально, если местный поставщик мозгов умрёт и вам придётся отбиваться от орды зомби, наводнившей Сиэтл, как Маринерс во время пробежки.
'Cause it would be a real shame if your local brain supplier died and you ended up with a horde of zombies running around Seattle just as the Mariners were set to contend.
У вас будет собственный морг ещё до того, как вам стукнет 35.
That you'll be running your own morgue before you're 35.
Можно я посмотрю, как ветеринар будет пришивать хвост?
Can I watch the vet sew the tail back on?
Так что после того как Чистое Зло будет освобождено, я буду править вечно.
And after Pure Evil is released, I will reign forever.
Как думаешь, твоя мама будет возражать, если я...
Hey, uh, you think your mom would mind if I, uh...
Если нет, вы забираете заявление, и увидимся в суде, где будем рассуждать о том, как Такер будет смотреться с иглой в руке
If not, you withdraw the statement, and I'll see you in court, where we could end up discussing how Tucker here might look with a needle in his arm.
Всё будет хорошо, как раньше, даже лучше.
It'll all be fine, like before, except even better.
Просто я думаю, как ужасно будет, если из всех нас он единственный, кто не увидит Филлори.
I just keep thinking how awful it would be if, out of all of us, he was the one who didn't get to see Fillory.
Ева знала, что капитан будет баллотироваться ещё до того, как он это сделал.
Eve knew the Captain was going to announce his candidacy before he did.
- Знаете как всё будет?
- Do you know how to do?
Представь, как горд будет твой отец.
Think how proud your father will be.
- Тогда ты даже не представляешь... как культурному человеку будет тяжело... выжить в такой дыре. - Нет.
- No.
Я принимаю то, что никто не будет бороться за ребенка так, как его отец.
I have accepted that no one will fight for a child like its father.
По моим расчётам менее, чем через шесть месяцев девяносто шесть процентов поверхности Земли будет необитаемой. Даже для рождённых в космосе. Как видишь, Город Света - ваше единственное спасение.
By my calculations, in less than 6 months, 96 % of the Earth's surface will be uninhabitable... even for those born in space, so, you see, the City of Light is the only thing that can save you.
Как только прозвучит сирена, нам надо будет торопиться.
Once that emergency signal goes out, we'll have to move fast.
Но мне нужно знать, как ты узнал, где будет Карлос?
_
Почему бы Вам просто не сказать ей правду, которую она бы никогда от Вас не услышала, что фильма не будет и, как любой другой мужчина в этом городе, вы полны дерьма и серебряных украшений.
Why don't you just tell her the truth, that she's never gonna hear from you, the movie's never gonna happen, and like every other man in this town, you're full of crap and silver jewelry.
Ну ладно, давай домой уже, и не забудь, у нас будет ребёнок! Да как я могу забыть?
Well, hurry home, and don't forget we're gonna have a baby!
Как только обмен пакетов на деньги произойдёт, мы дождёмся пока Эдди будет в безопасности... И возьмём его.
As soon as we exchange the bricks for the cash, we wait for Eddie to be clear... and then take him.
Учитывая то, как обгорел его череп, реконструкция лица будет не простой.
Considering how charred the skull is, facial reconstruction won't be easy.
Сделаешь копию жертвы, как колбасу, подожжёшь её, и посмотришь, сколько она будет гореть?
You gonna create a pound-for-pound sausage replica of the victim, light it on fire, and see how long it burns?
Ага, а рука будет болеть у меня, а не у неё, после того, как я заполню все эти отчёты.
Yeah, well, I think my hand's gonna feel worse than hers after filling out all these incident reports.
И как это будет выглядеть?
What kind of signal would that send?
Надо будет заехать туда после того, как все дилдо пересчитаю.
I'll have to stop by after the dildo counting.
Как я скажу, так и будет.
It works the way I say it works!
Посмотрим, какой он будет упругий, после того как родит! Но знаешь?
- when it has a baby.
Чтоб вы знали, как только покончим с завещанием, надо будет ещё с парой-тройкой вопросов разобраться.
Just so you know, once we finish with the will, there's just a few loose ends we got to tie up.
Он мог потерять комиссионные, если страховка будет расторгнута до того, как компания сможет её отработать.
He stands to lose his commission if a policy is canceled before the company can earn it back.
Всё, что нужно парню - хороший тренер, и он будет готов надрать копов, как Тузик грелку.
All this kid needs is the right trainer, and he's gonna be ready to bust that cop open like a donut-filled piñata.
Действие супрессанта, который вы ей дали, закончится, и если она снова станет Ведьмой, она не будет такой, как сейчас.
The suppressant you gave her won't last, and if she becomes a Hexenbiest again, she will not be who you know now.
Джолаими будет с Фрэнни, чтобы я могла выспаться и утром была, как огурчик.
Jolayemi stays up with Franny so I can have a good night's sleep and be refreshed in the morning.
4 дня до того, как нужно будет снять швы.
Four days before the stitches can come out.
Один мой звонок, и твоя спина будет выглядеть как смородиновое желе.
One signal from me and your back will look like currant jelly.
как будет угодно 25
как будет лучше 18
как будете готовы 23
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
как будет лучше 18
как будете готовы 23
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет здорово 403
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет немного больно 63
будет дождь 66
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет уже поздно 44
будет больно 299
будет немного больно 63
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет классно 51
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет проще 73
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет классно 51
будет неплохо 44
будет только хуже 113
будет проще 73