English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Как говорю

Как говорю Çeviri İngilizce

2,573 parallel translation
Что из того как я говорю или что я говорю осталось вам вчера непонятным?
Was it my language or my lecture that you didn't understand yesterday?
Я говорю с тобой, не как с тем, кем ты станешь, а как старый человек, который знает тебя лучше всех.
I speak to you, not as who you'll become, but as an old man who knows you best.
О, божечки, я говорю, как моя мать...
Oh, my god, I sound like my mother- -
Я отхожу от роли вашего психиатра, И говорю с вами, как с коллегой.
I'm stepping out of my role as your psychiatrist and I'm speaking to you now as your colleague.
Я просто говорю, как стоит поступать и как нет.
I'm just saying that there's the right way and then there's the foolish way.
Я просто говорю, знаете, парень вырос в этом мире... как он вообще надеялся сбежать?
I'm just saying, you know, a kid growing up in that world... how can he ever hope to escape it?
Если вы не разделяете восхищения этой картиной, то вы безнадёжны, это я как врач говорю.
If you can't appreciate the wonder of that painting, there's no hope for you - and that's speaking as a doctor.
Говорю, как отец.
I sound like my father.
" мен € нет этому объ € снени €, сержант, говорю только, как было.
I have no explanation for it, sergeant, just the fact of it.
Девочки, говорю вам как человек, вырастивший в себе фиалку.
Girls, take it from a former wallflower myself.
И я уже не говорю о его интимной прическе как у порно-звезды.
"and made out of plastic... I'm gonna look past the fact that " he probably has a disgusting porn star landing strip.
Я говорю, как моя бабушка.
I sound like my grandma.
Но так как я плачу, я говорю тебе, что
Okay? But as the money guy, I'm telling you,
Я говорю "звучит как из моих субботних вечеров в 90-ые".
I said, "it sounds like every one of my Saturday nights in the'90s".
К тому же, я рассказала тебе, что случится, если ты не будешь делать, как я говорю.
I also told you what would happen if you didn't do as I said.
И как его представитель здесь, я говорю :
As his representative here, I'm telling you,
Я же говорю, я понятия не имею, как моя перчатка там оказалась.
I told you, I don't know how my glove got there.
Я говорю это как один отец другому, ты должен всегда верить в своего сына.
So from one father to another, you gotta always believe in your son.
Я просто говорю что есть... много способов сэкономить и это не всегда так, как кажется.
I'm just saying that there are... there's different ways to produce an economy, and it's not always what it seems.
Ну, у тебя нет никаких причин, чтобы верить всему, что я говорю, но я была в системе и мне как-то не понравилось.
Well, you have no reason to believe everything I say, but I did go through the system, and I'm not a fan.
Когда я это говорю, звучит так, как будто я прошу многого.
Well, when I say that out loud, it sounds like a lot to ask for.
Знаешь, как я всегда говорю :
Look, what I always say is,
Говорю вам, он выглядит, как Элвис в слюнявчике.
I'm telling you, he looks like Elvis in a bib.
Говорю, как есть.
Tell it like it is.
Да, я знаю как это звучит, но я говорю тебе правду.
Yeah, I know how it sounds, but I'm telling you the truth.
Говорю как незнакомец. Ты в отличной форме.
Well, take it from a total stranger, you definitely got it.
Нет, я говорю... говорю это как твой друг.
No, I'm being... I'm being a friend.
Как думаешь, что бывает, если я говорю нет?
How well do you think it goes when I say no?
Либо делай, как я говорю либо я никогда не увижу тебя снова, глупая ты сука!
Either do as I say or I'll never see you again, you stupid little bitch!
Я что, говорю, как ребёнок?
What do I say to a child?
- Как я говорю...
- As I was saying...
Говорю как монстр монстру.
Monster to monster.
И потом я такая : "Делай так как я тебе говорю..."
And I'd just be like... you just do whatever I said, you know?
Просто говорю, как всё было.
I'm just telling you what happened.
И, как я всегда говорю, не раскисать.
And, as I always say, no wallowing.
Да, видишь? Как я всегда говорю, каждой мечте нужен первый шаг.
Like I always say, every dream takes the first step.
Только и слышишь от вас "Делай, как я говорю, иначе угробишь себя".
Always,'Do as I say or you'll end up dead.'
Так вот, до меня дошло, что как и большинство из того, что я говорю, должно быть чистым золотом
Well, it occurred to me that, like most things I say, it's probably pure gold.
Я говорю как тот, который знает человека.
I'm speaking as someone who knows human beings.
Я говорю "Как дела?"
I say, "Hey, how's it going?"
Похоже, я уже говорю, как мать... которая хочет, чтобы сын всегда был рядом.
[Chuckles] Guess I'm sounding like a mother already... constantly wanting her son around.
И когда я говорю, что ты потерял сноровку, ты должен спросить, как ее вернуть.
And when I say you are off your game, you say, "how do I get it back?"
Я не так часто говорю, "как мэр".
I don't say "as mayor" that much.
И я говорю это как большой комплимент
And I say that of the deepest compliments.
Я просто говорю, как есть.
I'm just telling it like it is.
Нет, просто говорю тебе, как нам стать атакой номер один по количеству пасов в лиге, точность траектории, тайминг, ответственность, такого рода вещи.
No, I'm just telling you how we got to be the number-one pass offense in the league... precision routes, timing, accountability... that kind of thing.
Нет, я говорю как победить.
I'm telling you how to get the "W."
Я знаю, что говорю, как с открытки Холмарк, но всё так и есть.
I know, I'm a Hallmark card, I can't help it.
Делай, как я говорю.
Do exactly as I say.
Я говорю вам, как только эти доктора начали говорить, это было просто ужасно.
I am telling you, once we got these doctors talking, it was a horror show.
- Я говорю тебе это как писатель.
- I say that as a writer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]