Как говорил мой отец Çeviri İngilizce
80 parallel translation
- Как говорил мой отец, время не всё..
Like my old dad always said...
Как говорил мой отец : "Когда прозвучит строгий зов долга"...
As my dear father used to say, "When the stern call of duty comes" - -
Как говорил мой отец : "There are no happily ever afters, just new battles."
My dad said, "There are no happily ever afters, just new battles."
Как говорил мой отец : " Семейное проклятие.
It's like my old man used to say, " Family curse.
Как говорил мой отец :
Like my father used to say :
Как говорил мой отец это дедушка всех чикагских домов.
My father used to tell me she was the grandma for all the houses in the city.
"Как говорил мой отец : Радость измеряется границами твоего воображения".
"Like my father said to me, your fun is only limited by your imagination."
- И, как говорил мой отец, основа Печатного дома Яффе - моральные ценности, а не машины.
And my father always used to say, Jaffe Printing is about values, not about machinery.
Как говорил мой отец, если наступил в дерьмо, значит, тебя ждет удача
Like my dad said, step in shit. Something good awaits me.
Да, как говорил мой отец...
Yes, like my dad said,
Нет звезд все спокойно, как говорил мой отец.
No star can be as cool as my father.
Ну, как говорил мой отец : "Если ты хочешь получить результат, иногда нужно рискнуть".
Well, like my daddy used to say, "If you want the fruit, sometimes you got to go out on a limb."
Как говорил мой отец " никогда не смотри вниз в пропасть
Like my father said, " never look down into the chasm.
Сегодня, как говорил мой отец, идеальная погода для бейсбола.
Today is what my dad would call perfect baseball weather.
Как говорил мой отец сказал :
As my father said :
Как говорил мой отец, если мы хотим почтить их жертву, нельзя думать, что дело того не стоило.
As my father said, the way to honour their sacrifice is never to think it wasn't worth it.
"Попал в свою собственную ловушку", как говорил мой отец.
"Hoist by one's own petard," as my old man used to say.
Помню, как мой отец смотрел мне в глаза и говорил : "Иди сюда, мой мальчик. Что ты задумал?"
I can remember my father looking at me, you know straight in the eye, "Come on boy!" he'd say.
Я слышала как мой отец говорил об этом той женщине которая с ним
I heard my father telling the woman who is with him.
Но мой отец всегда говорил, что работа - это как шляпа на голове.
But my father always said that work was like a hat you put on your head.
Мой отец говорил, что юношество прошло мимо меня, он начал учить меня, как использовать шпагу.
My father, understanding that manhood was nearly upon me, began to teach me how to use my sword.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Quark finally got that little moon he was always talking about and my father, as usual, is making sure it doesn't fall out of orbit but Morn is still there, running the bar.
Эдди, как всегда говорил мой отец - и я так и поступаю в жизни -
Eddie, like my daddy always used to say... and I live by it...
Эдди, как всегда говорил мой отец...
Eddie, like my daddy always used to say...
Мой отец говорил мне, как правильно ставить ногу.
My father told me about planting my foot.
Когда я был ребенком, мой отец говорил о нем, как о призраке.
When I was a boy... you and papa used to speak of him like he was a ghost.
Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
I was a small boy when they were still working together, but mein Vater often spoke of dein Vater as one of the few people in this world he could trust.
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
My father used to say that God takes away what's dearest to our hearts to remind us how much we take for granted.
Мой отец говорил : "Болезни как сами приходят, так сами и уходят."
My dad used to say : "An illness will go as it came."
Когда я был маленьким, мой отец говорил мне, я как наяву слышу его голос.
When I was a little boy, my father said to me... I can still hear his voice...
- Мой отец был прокурором. Он говорил, что самое простое объяснение, как правило, было верным.
My father was a prosecutor and he always said that the simplest explanation was usually right.
Да... Мои любимые те, когда мой отец говорил о Смолвиле... и о том, как все шло тогда.
Yeah... my favorites are when my father used to talk about Smallville and the way things used to be.
Пусть это мое мнение? Как говорил мой покойный отец... Все в школе едят сахарный нут.
And what's my point?
Пусть это мое мнение? Как говорил мой покойный отец... Спеши есть летом, а то зимой не будет.
As my dead father used to say...
Пусть это мое мнение? Как говорил мой покойный отец... Спеши есть летом, а то зимой не будет.
Eat in a hurry in summer, repent at leisure in winter.
Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
My father always talked about how an entire species will go extinct while others, no more unique or complex, will change and adapt in extraordinary ways.
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
My father always talked about how much you loved him.
Ну, мой отец говорил, что это как смерть для призрака, понимаешь?
Well, my dad used to say that it was like death for ghosts, you know?
И он был единственным известным мне парнем, которому мой отец не говорил как делать его работу.
And he was the only guy I knew who my father didn't tell how to do his job.
Я уже говорил, что мой отец не появлялся здесь с тех пор, как наша семья была счастлива
I told you, my father hasn't come there since mine family was actually happy.
И никто из них никогда не рассказывал о том, как же именно они встретились, что их привлекло друг к другу, хотя мой отец всегда говорил, что у моей матери был совершенно не английский зад.
And they would never, either of them, tell us exactly how they met or exactly what it was that drew them to each other, though my father always said that my mother had a splendidly un-English behind.
Мой отец всегда говорил что я как маленький принц.
I realized I was the pilot all along.
Мой отец как-то говорил, что хороший полицейский пойдет на что угодно, ради завершения дела.
My dad used to say a good cop does whatever it takes to close a case.
Мой отец всегда говорил, что мы обязаны замечать друг друга, интересоваться, как там наши соседи.
My father always used to say that we have a duty to notice one another, to be interested in the condition of our neighbours.
Я слышал, как мой отец говорил, что их доставят, только утром в день экзамена.
I heard my dad saying they don't get delivered until the morning of the exam.
Нет, слушала, как мой отец говорил, какой же ты прекрасный парень.
Listening to my father go on and on about what a great guy you are.
" Я думаю это как мой отец всегда говорил о службе в армии -
" I think it's like my dad always said about the army - -
Мой отец как раз говорил...
- My dad was just mentioning- -
Мой отец хорошо научил меня править, но не говорил о том, как мне будет одиноко.
My father prepared me well for being king. But he told me nothing of the loneliness of the job.
Мой отец всегда говорил, что если ты умеешь потрошить рыбу, менять шины и потрошить оленя, ты сможешь пережить апокалипсис даже после того как все зомби вымрут.
My dad always said if you could gut a fish, change a tired, and dress a deer, you might survive the apocalypse after all the zombies died out.
Мой отец говорил : "Если это хрюкает и ходит, как свинья, это, наверное, твоя мать".
My father used to say, "If it grunts like a pig and walks like a pig, " it's probably your mother. "
как говорила моя мама 17
как говорил 21
как говорили 17
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
как говорил 21
как говорили 17
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец говорит 55
мой отец сказал мне 18
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
как говорится 747
как горячие пирожки 19
мой отец погиб 17
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как г 16
как говорят 589
как город 19
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как говорят люди 17
как грустно 87
как гром среди ясного неба 53
как г 16
как говорят 589
как город 19
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как говорят люди 17
как грустно 87
как голова 64
как где 23
как грубо 164
как громко 21
как говорят французы 16
как генри 24
как глупо с моей стороны 39
как глупо 194
как группа 22
как говорить 26
как где 23
как грубо 164
как громко 21
как говорят французы 16
как генри 24
как глупо с моей стороны 39
как глупо 194
как группа 22
как говорить 26