Как мы думаем Çeviri İngilizce
304 parallel translation
А их может быть не так много как мы думаем.
And they may not be as numerous as we think.
Как мы думаем?
What we think?
Может быть, Kротоны не так плохи, как мы думаем?
Perhaps the Krotons aren't as bad as we think?
ћожет быть, это не так плохо, как мы думаем.
Maybe it's not as bad as we think.
Возможно, звезды двигаются вовсе не так, как мы думаем.
Perhaps the stars don't move as we think they move.
Онако, если он действительно такой большой, как мы думаем...
Still, if it's as big as we think it is...
Возможно, там не так уж всё по-другому, как мы думаем.
Maybe it's not as big a change as we think.
Если всё обстоит так, как мы думаем они сделают все, чтобы их не разоблачили.
Darby. If this thing reaches as deep and goes as high as we think it does they'll do anything not to be exposed.
Если их тактическое значение так велико, как мы думаем, разве не следует их охранять?
If their tactical value is as great as we suspect, shouldn't they be protected?
Останется не так много, как мы думаем.
It won't be as much to go on as we might think.
И если бы нас сейчас снимали, то в кино это было бы... как будто Бог - вот этот стол, и Бог это ты, Бог это я, и он выглядит так же, как мы сейчас, и говорит, и думает, как мы думаем прямо сейчас..
And what the film would capture if it was filming us right now... would be, like, God as this table, and God is you and God is me and God looking the way we look right now... and saying and thinking what we're thinking right now...
А может, все не так как мы думаем? Может, он имеет в виду :
Maybe it's not what we think.
И как мы думаем, это потому, что у него две мамы.
AND WE THINK IT'S BECAUSE HE'S GOT TWO MOMS.
Ну, не смотря на то, что мы знаем о нумерологии жертв... о кольце, которое как мы думаем он носит, мы реально не знаем ничего... о том, где начать искать этого человека.
Well, despite what we know about the victims'numerology... about the ring that we think that he wears we really know next to nothing... about where to start looking for this man.
потому что.... мы думаем, что один цвет такой же хороший, как и другой.
we think one colour is as nice as the other.
И все жители полагают, что нам следует подавать пример тем, как мы ведём себя, выполняем свои обязанности, какие у нас манеры, что мы думаем и даже - что мы говорим.
And everyone in this town looks to us to set a good example... in the way we conduct ourselves, in our duties and manners... in what we think and even what we say.
Я уверен, всё не может быть так плохо, как мы все иногда думаем.
I'm sure it can't be as bad as we all sometimes think.
И как можно скорее, сказать ему, что мы думаем.
And as soon as possible, to tell him what we think.
Такие чувства как ненависть, если мы думаем о ненависти, это отгораживает от них наши мысли?
Do emotions like hate, keeping hate in your mind, does that block off our mind from them?
Мы, клингоны, думаем, как и вы.
We Klingons believe as you do.
Фактически, наш теперешний философ-король, Пармен, иногда называет нас детьми Платона. Хотя иногда мы думаем о себе как о пасынках Платона.
In fact our present philosopher-king, Parmen, sometimes calls us Plato's children, although we sometimes think of ourselves more as Plato's stepchildren.
Мы ведь как рассуждаем? Сами возимся, как жуки в навозе, и думаем, что и все так.
Our understanding is such that we putter like beetles in the manure, and think that everyone's like that.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
Каждый раз, как мы, Марс,.. ... думаем, что нам надлежит проявить инициативу,.. ... вы нам сразу же даете по рукам...
Each time that we, Mars, have taken the initiative, you've reprimanded us to remind us of our executive role.
Мы оба думаем, как было бы здорово, если бы его не стало.
That's what we're both thinking. How good it would be for us if he was gone.
Мы не думаем о себе как о героях. Мы просто делаем свою работу. Ставим наши жизни на кон ради демократии.
We don't think we're heroes, we're just doing a job, putting our lives on the line for democracy.
А в том, кто контролирует информацию... что мы видим и слышим, как работаем, что думаем.
It's about who controls the information, what we see and hear, how we work, what we think.
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь, как ваш сын.
We have been searching for his reincarnation in many places, but now we think he might have been reborn right here, as your son.
Мы всегда думаем, что если б не были женаты, то трахались бы как заводные.
They think if they were single they'd fuck non-stop.
Интересно, как девочки всегда знают что мы думаем об этих вещах.
I wonder how girls always know what we think about things.
Обычно мы не думаем о геях как о толстых, неряшливых и женатых людях.
We normally don't think of gay people as fat, sloppy and married.
Как люди, мы думаем что мы прикольные потому что у нас есть две вещи.
As humans, we think we're groovy because we have two things.
Может быть он не такой, как мы о нем думаем.
He must not be undeserving, as we thought.
Бог на самом деле не такой, как мы о нём думаем.
God isn't really what he... used to be.
Мы как идиоты думаем, что выпивка выводит на некий более высокий уровень.
Some people believe a bit idiotically that drinking puts you on the level of this too-powerful-something.
И мы слышим, как люди говорят о покойном и мы слышим все то, чего никогда не знали и думаем :
And... ... we hear people talk about the deceased and... ... then we hear all these things we never knew and we think...
Мы думаем, это как-то связано.
We believe it's connected.
Если эта пластинка будет продаваться как пирожки, а мы так и думаем, Вы далеко пойдете, мистер 19-ый!
If this record sells like hotcakes and we think it will you'll go far, Mr. Nineteen
Мы грешим, так как бы беспечны и не думаем об этом. "
We sin because we're careless and we don't think about it.
Ну, мы не совсем уверены, вообще-то, мы думаем они выглядят почти как мы, но с механизмами внутри их тел.
Well, we're not sure, exactly, but we think they might look a lot like us, but with technology inside their bodies.
Пока мы думаем, объясни как летать на этой штуке.
Listen, in the meantime, tell me how to fly this thing.
Мы думаем, что управляющий сигнал отключился, как только они ушли через Звёздные врата.
We're assuming the signal stopped when they left.
Мы думаем, если он здесь, то использует Землю, как укрытие.
We believe if he's still here it's because he's using Earth as a hideout.
Мы думаем, что они как-то их обезвреживали, сэр.
We think they were disabling them, sir.
Как мы можем убрать его в стол просто потому что думаем, что людям не понравится ответ?
We hide it because we don't like the answer?
Мы думаем не так, как модели-лица или модели-тела.
A finger jockey. We don't think the same as the face and body boys.
Скажу как мужчина -... когда мы встречаем женщину впервые, мы не думаем :
Speaking as a man when we meet a woman for the first time, we're not thinking :
Мы думаем, что вы будете держать друг друга в подвешенном состоянии. Вот почему мы решили назначить вас обоих как объединенных действующих вице-президентов до тех пор, пока мы не сочтем целесообразным сократить штаты.
That's why we've decided to appoint you both as acting co-vice presidents until such time as we see fit to narrow it down.
- Солнышко, мы пока думаем. - А как подумаем - поедешь.
We're looking, and then you're going.
Декларация показала, что как будто там было пустое место, но мы не думаем, что там было такое.
Yeah, the manifest had been altered to look like.. ... there was an empty seat, but we don't think there was one.
Ќа самом деле, если ей столько лет, сколько мы думаем, разве мы не должны были эволюционировать как она?
Actually, if she's as old as we think she is, wouldn't it be us evolving to look like her? - True.
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы с вами 34
как мы познакомились 119
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72