Как мы понимаем Çeviri İngilizce
195 parallel translation
Как мы понимаем, мистер Уиндраш квартирует у вас.
We understand you have a Mr Windrush lodging with you.
Как мы понимаем, он пережил Главную Проверку.
He survived the ultimate test.
И взяв одну пьесу, "Ричарда III", анализируя ее, рассматривая с разных углов, разыгрывая сцены в костюмах, мы сможем говорить и о нашей любви к ней, и о том, как мы понимаем ее. И таким образом рассуждать о Шекспире - о наших чувствах и мыслях на сегодняшний день.
And by taking this one play, Richard III analyzing it, approaching it from different angles putting on costumes, playing out scenes we could communicate both our passión for it our understanding that we've come to and in doing that communicate a Shakespeare that is about how we feel and how we think today.
Как мы понимаем, вы держите Шеридана здесь.
We understand you got Sheridan in there.
Как мы понимаем, отец всегда возвращает детей.
Perhaps the Bahamas. As we understand it, the father always brings the kids back.
Я объяснил Дуайту, что есть честь и в поражении. Что, как мы понимаем, полный бред.
I told Dwight that there is honor in losing, which, as we all know, is completely ridiculous.
Мы не всегда были справедливы к тебе, но теперь, когда мы можем потерять тебя, мы понимаем, как сильно мы тебя любим.
We haven't always been fair to you, but now that we might lose you, we realize how much we love you.
Удивительно, что такого человека, как Платон, мы можем понять и понимаем сейчас.
It's extraordinary that someone like Plato can still be understood.
Как прекрасно, что мы не понимаем друг друга.
How nice that we don't understand each other.
Той средней точкой, которая не существовала во времени, то, что мы понимаем, как невозможное измерить, и каких-то десять миллиардов лет тому, по крайней мере, произошел взрыв.
That mean a point which did not exist in time, that we understand, it couldn't be measured, and about ten milliard years ago, at least that point exploded.
Возможно потому, что мы понимаем, что враг это такое же похотливое, бедное создание, как мы сами, - ищущее ближайший блядюжник.
Possibly because we realize that our friend the enemy... may just be a poor, horny slob, like yourself, falling into the nearest whorehouse.
Они считают, что человечество не может выжить без полного отказа от морали, как мы ее понимаем.
They believe the human race cannot survive without the complete abolition of morality as we've understood it.
Люди говорят, " Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Who says, "See here. Now I know how you feel about me... and you know how I feel about you... and we understand each other, so let's lie down and get on with it."
Знаешь, Элис, мы понимаем, как сильно ты расстроена.
Look, Alice, we all know you're upset.
Как взрослые, мы понимаем, что даже если ты портишь себе аппетит то сразу появляется другой.
As an adult, we understand even if you ruin an appetite there's another appetite coming right behind it.
Как же вы хотите договориться с народами, языка которых мы не понимаем, если мы не можем договориться даже с чехами? .
How are we going to communicate with nations we don't understand when we can't even communicate With CZGOHS?
Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it?
Ќеважно, как отча € нно мы надеемс €, что однажды станет лучше, ведь с каждой свечкой на торте мы понимаем что этого не будет.
No matter how desperate we are that someday a better self will emerge, each flicker of the candles on the cake we know it's not to be.
Честно говоря, мы еще как спорим, но из-за этого мы всегда все лучше понимаем друг друга.
We have some damn good fights, in fact, but we always come away from them with a better understanding of each other.
Мы до сих пор точно не понимаем, как работает мозг.
We still don't understand exactly how the brain operates.
Мы не понимаем, как и для чего.
We do not understand how or why.
Девочки, я только хочу, чтобы вы знали, что мы с мамой понимаем, как нелегко переезжать в совершенно другой город особенно для тебя, Дарья, верно?
Girls, I just want you to know your mother and I realize it's not easy moving to a whole new town especially for you, Daria, right?
Как я уже сказал, мы понимаем его беспокойство.
As I said, we understand his concerns.
Мы оба бродим тут, в этом бесформенном мире... чьи законы и цели, как правило, непонятны... по-видимому, не поддаются расшифровке,... а может, и вовсе не существуют. Постоянно рискуем... быть убитыми силами, которых мы не понимаем.
We're both stumbling around together in this unformed world whose rules and objectives are largely unknown seemingly indecipherable or possibly nonexistent always on the verge of being killed by forces that we don't understand.
- Мы тебя как никто понимаем.
- We're right there with you, buddy.
Как приятно, что мы друг друга понимаем.
- Nice to see we're on the same page.
Мы все понимаем, как тяжело бывает на родительских собраниях.
We know how tough those parent-teacher conferences can be.
Приезжим не понять его так, как мы его понимаем.
Strangers would not look upon him the way we do.
Репликаторы могут модифицировать нашу оружейную технологию, но мы не понимаем как.
They are capable of modifying our own technology beyond our understanding.
Вопреки всем законам физики, как мы их понимаем!
This goes against all laws of nature.
Ну, думаю, все мы понимаем... как делишки, док? [знаменитая фраза Багса Банни]
Well, then I guess we know... what's up, Doc.
11 : Через молитву и медитацию... мы улучшаем осознанный контакт с Богом, как мы его понимаем....
We sought through prayer and meditation... to improve our conscious contact with God, as we understood Him....
- Сэл, мы понимаем, как ты расстоен.
- Sal, we understand that you're upset.
Может, суть в том, что мы просто не преодолеем это, мы понимаем, что... мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, и мы ничего не можем с этим поделать, потому что те, кто мы теперь невероятно далеки от тех, кем мы были тогда.
Maybe that's the point, that we just don't get past it, we realize that we can't go back to the way things used to be and there's nothing we can do about that because the guys we are now are so far from the guys we were back then.
Я имею в виду, мы очень легко понимаем собак : они общаются с нами, они выглядят так, как мы хотим – печальными, расстроенными, счастливыми.
I mean, we read dogs very easily... they communicate with us, they look the way we want them to look - they look sad, they look disappointed, they look happy.
Мы понимаем, что это выглядит как бред. Пожалуйста, помогите нам.
We know we couldn't sound crazier if we tried.
Помощник, поскольку я... как и все мы, знаком не понаслышке с криминальной ситуацией в городе, думаю, мы все понимаем, что существуют определенные методы... посредством которых мы можем снизить общее число тяжких преступлений.
Deputy, as familiar as we all are with the urban crime environment, I think we all understand there's certain processes, by which you can reduce the number of overall felonies.
Мы не всегда понимаем, почему поступаем так, как поступаем.
We don't always understand why we do the things we do.
Потому что мы не понимаем, как ты превратился в него.
Because we just don't understand how you turned into him.
Просто... последний раз мы спорили с тобой так страстно, как никогда раньше, когда ты собирался перейти в католическую церковь, и, я думаю, теперь мы оба понимаем, что ты был прав.
It's just... the last time we disagreed so passionately about anything, was over your joining the Catholic church and I think we both agree on that matter... you were right.
нет, я не сделаю этого что-то случилось мы ценим всё, что ты для нас сделал но не понимаем зачем ты променял Берка на Ханн и мы не хотим, что бы возникли какие-то сложности потому, что мы слышали, как ты напряжен
( mr. o'malley ) no, i'll do it. here's the thing, we appreciate everything you've done for us. all the strings you pulled with dr. burke and dr. hahn- - the last thing we want to do is cause trouble'cause we heard how much stress you been under.
Вам могут понадобиться сила, прощение, надежда на протяжении Вашей жизни. И ангелы, как мы их понимаем, восстанавливают энергетический баланс.
Astronomy is a triumph of the human intellect a real science constantly enriched by new evidence
Итак, теперь, когда мы понимаем как создаются деньги банковской системой частичных резервов, в голову может прийти логичный вопрос : Что же на самом деле даёт ценность этим новым деньгам?
The Virgin Mary is the constellation Virgo, also known as Virgo the Virgin.
ни во что мы знаем, типа как в Америке, люди типа платят за лечение но мы наверно просто не понимаем, типа мы не понимаем эту систему потому что у нас по-другому и у нас лечат болезнь Паркинсона, инсульты, сердечные приступы
We know in America people pay for their healthcare, but I guess we don't understand that,'cause we don't have to deal with that. And we're dealing with Parkinson's, stroke, heart attack.
Мы понимаем, как вы расстроены, но...
We understand how upset you feel, but...
Я думаю, мы оба понимаем, как тебе поступить.
I think we both know what you're gonna do.
Мэм, мы понимаем, как вам тяжело, но вы можете описать это создание?
Ma'am, we understand how hard this is, but can you describe the creature?
"Я сожалею о Вашей утрате", и как мы теперь понимаем,
"I'm sorry for your loss," as we know now, doesn't offer much.
А этого, как мы обе понимаем, я никогда не признаю.
And if I admitted your father was gone, I'd be saying I'm a failure, too, and I think we both know I'm not going to say that.
Как мы это понимаем, они просто приходят, садятся, сидят, а потом снова идут домой.
As far as we can work out, they go to work, sit down and then go home again.
Теперь, когда мы понимаем как создаются деньги из незначительного резерва банковской системы логический и в то же время обманчивый вопрос приходит на ум :
So, now that we understand how money is created by this fractional reserve banking system. A logical yet illusive question might come to mind :
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы говорим 57
как мы и думали 39
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы узнали 43
как мы расстались 92
как мы думали 132
как мы 1120
как мы все знаем 64
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы узнали 43
как мы расстались 92
как мы думали 132
как мы 1120
как мы все знаем 64
как мы планировали 39
как мы знаем 167