Как работать Çeviri İngilizce
2,249 parallel translation
Думаю, это ваш отец научил вас, как работать с гипсокартоном.
I imagine it was your father who taught you how to hang drywall.
Вы должны понять, как работать вместе и лучше вам сделать это побыстрее.
You need to figure out how to work together, and you better do it fast.
Не мне учить вас, как работать.
Look, I'm not going to tell you how to do your job, okay?
Ладно тебе, зато у них можно научиться как работать с металлом.
Who cares? We need their all-metal airframe technology.
- Как можно остаться работать на телевидении?
- How do you get to stay on TV?
Придумай, как проиграть это дело — или придумывай, где будешь работать, когда выберешься отсюда, потому что не знаю, куда тебя ещё возьмут, кроме нашей фирмы.
Figure out a way to throw this case, or figure out where you're gonna work when you get out of here, because I don't know where it's gonna be if it's not for us.
Мы пытаемся хоть как-то работать, а а какой-то чинуша запрещает сверхурочные.
We're trying to get a job done here and some pen pusher bans overtime.
Благодаря щедрым пожертвованиям таких людей, как вы, в больнице Нью-Йорка наконец-то появится отличная операционная как раз для опытных докторов, которые будут там работать.
Thanks to sizable contributions from donors such as yourself, New York General will finally have a surgical unit as good as the talented staff of doctors who utilize it.
- Хотела бы я работать, как вы.
I wouldn't mind YOUR hours!
Я... Как я буду работать без рук? ( испан. )
Uh, I... ÿComo puedo trabajar sin mis manos?
Да, я продолжу работать здесь, как и ты, и я подавлена.
Yeah, I will still be working here, as will you, and I am mortified.
И вы ее никогда не встречали до того, как она пришла к вам работать няней.
No. And you'd never met her before she came here to work as a nanny.
И как мы вообще должны теперь работать вместе после такого, мм?
How are we even supposed to work together after that, huh?
Я подала дурной пример того, как не надо работать.
I've set a poor example of how to do this job.
Мой муж обычного роста, но была 50-ти процентная возможность, что моя дочь будет иногда работать рождественским эльфом, как и я.
My husband's regular-sized, so there was a 50 % chance that my daughter would be a part-time Christmas elf like me.
Как этот человек может работать с ней с необходимой четкостью и объективностью?
How can this man possibly treat her with the clarity and the objectivity required?
Это было до того, как Джон начал работать здесь.
These are all before John started working here.
Должен сказать, что я не смог бы работать на такую красивую женщину, как ты.
I gotta tell you, I could not work for a beautiful woman like you.
Они не хотят иметь чего-нибудь общего Они хотят работать с важными персонами как Мэрил Стриип или Деми Ловато. С директорами хоров.
They don't want to have anything to do with show choir directors ;
Я буду работать так усердно как это делает мистер Шу, причем бесплатно.
I'll work just as hard as Mr. Shue does, and do it all for free.
Я буду работать, чтобы защитить людей этого великого города от проблем, которые, как я самонадеянно думал, никогда не станут моими.
I will work to protect people of this great city from the problems that I arrogantly thought would never be mine.
Губернатор, я знаю как Вам сейчас тяжело я понимаю как Вы себя чувствуете но если мы собираемся работать вместе я помогу Вам в этом, а вы следуете моим правилам
Governor, I know this is a terrible time for you, and I understand how you feel about me, but if we're going to work together, if I'm going to help you here, you follow my rules.
Так как я официально не являюсь судмедэкспертом, я не могу работать над активным делом.
Since I am not officially reinstated as medical examiner, regulations bar me from working on any active investigation.
Вопрос в том, : сможете ли вы доверять тому, кто сильно проштрафился, как я, оставив его работать с собой бок о бок?
The real question is : Can you trust someone who got played as badly as I did to still be in your inner circle?
Да, просто не понимаю, как у тебя получается постоянно так работать.
Yeah, I just, uh, don't know how you do this all the time.
Когда мне предложили работать в лаборатории, мне представилось, как это будет сложно.
Suddenly when I had all that laboratory data to look forward to I figured myself on a trip to hell
Я помню Навид рассказывал мне как весело было работать с Тэйлором, и я решил позвонить ему.К тому же после реконструкции Оффшора им нужно выступление, и Тейлор сказал, что я великолепно подойду для этого.
I remembered Navid telling me how fun it was working with Taylor, so I decided to give him a call. Oh, and get this, the Offshore pop up... they need an act, and Taylor said I'd be perfect for it.
Вы знаете, как тяжело мне пришлось работать, чтобы что-то сделать из себя, чтобы стать настоящей актрисой?
Do you know how hard I worked to make something of myself, to become a real actress?
Ты будешь работать отсосом, как будто от этого зависит твоя жизнь.
You're gonna have to suction like your life depends on it.
Должно быть, сложно работать в бизнесе, как Data Nitrate, многие люди хотят многие вещи.
It must be hard running a business like Data Nitrate, lots of people wanting lots of things.
А нам надо продолжать работать вместе Поддерживать друг друга, оказывая высококвалифицированную помощь Как мы и делали это раньше
Our job is to continue to work together and support each other in giving the great standard of care that we have always given.
Я имею в виду, что если ты там, я не знаю как мы будем дальше работать.
I mean, with you there, I don't know how we're gonna do this.
Как ты продолжаешь работать?
Then how can you do this job?
Он продолжает работать, как будто все в порядке, и он не нанимал бывшего зека, чтобы убить его жену
Oh, he's working like everything's normal... and he didn't hire an ex-con to kill his wife.
Это как если бы ты упал в бассейн, и твои часы перестали работать.
It's like when you fall in the pool and your watch stops working.
Пытаться работать с ними, это как попытка ездить на динозавре по шоссе.
Trying to work with this stuff is like trying to ride a dinosaur on the freeway.
Так как это дело затрагивает все три агенства, ваши боссы и я решили, что вы трое будете работать над этим делом вместе.
Since this case now spans three federal agencies, your bosses and I have decided that the three of you will be working on this case together.
С того момента как население выросло и люди начали работать коллективно, земледельцы начали селиться большими группами.
As human numbers rose, and people started to work together, farmers began settling down in larger groups.
Конечно, некоторые изменения должны быть сделаны у двигателя F1 до то как он будет работать, скажем, в потоке или на круговой развязке, или в гараже, или на магистрали.
Of course, some changes had to be made to the F7 engine before it would work in, say, traffic or on a roundabout or in a garage or on a motorway.
Как мне с ней работать?
How can I work with her?
Как мы делали башни работать погоды.
How we made towers to work the weather.
Как ты можешь рядом с ней спокойно работать?
How do you concentrate working'with her, man?
Я хочу работать в Белом Доме, как мистер Гейнс.
I want to work at the White House just like Mr. Gaines.
Будешь работать в Белом Доме, как твой папка?
You gonna work at the White House, like your daddy?
- Он рассказал о своей простой семье его перевоплощающем плавании с Дэном Коуди войне, Оксфорде и как он начал работать с Вульфшеймом.
- He revealed his humble beginnings... his transformative voyage with Dan Cody... the war, Oxford... and how he joined Wolfshiem in the business.
Знаешь, как лучше работать со старыми сослуживцами, и так далее.
You know, how best to work with old mates and all that.
Я буду работать, как сочту нужным.
- What does that say? - "if I do this, " I got to do it on my own terms. "
Как было работать в этот вечер?
How was work this evening?
Ты должен был работать.Ты говорил об этом парне до того как я вошел
You're supposed to be working. You've been talking about this guy since I walked in.
Для меня важнее заставить твои мозги работать как можно лучше.
I only care whether I stretched your brains to their largest possible size.
Если мы будет работать вместе, это будет для просто, как...
If we work together, this should be easy as...
работать 341
работать вместе 38
работать здесь 16
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
работать вместе 38
работать здесь 16
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раз то 272
как раньше 1016
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как рыба в воде 18
как раз то 272
как раньше 1016
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25