Как рыбы Çeviri İngilizce
135 parallel translation
Представьте себе океан, населенный людьми, которые дышат в воде, как рыбы.
Can you imagine an ocean populated by people capable of breathing under water like fishes?
Как рыбы мы в воде резвимся!
We're happy as fish in water
Чиновник - рот на замок, а мы, товарищи, молчим как рыбы.
He told the official to keep his mouth shut... and us comrades were to not say a word either.
Да, но без своих мотоциклов они как рыбы без воды.
Yeah, but without their bikes they're just skirt-chasers out of water. You mean "fish"!
- Как рыбы. - Заткнись!
- Like fish.
Люди боятся летать так же, как рыбы водить.
Humans have fear of flying, same way fish have fear of driving.
Пэтти, мужики, они как рыбы.
Patty, men are like fish.
Эта сука воняет как рыбы и чипсы.
This bitch stinks. Smells like fish and chips and guacamole.
Молчите, как рыбы!
You don't fucking tell anyone.
- Как рыбы.
- Like a fish.
"Как рыбы"?
"Like a fish"?
Как рыбы попадаются в пагубную сеть и как птицы запутываются в силках так сыны человеческие уловляются в бедственное время когда оно неожиданно находит на них.
"than fish taken in the fatal net... " or birds trapped in the snare. " Like these, the children of men caught...
Мы поняли, они - как рыбы.
We figure they're like fish.
Скоро увидишь, как рыбы в очередь выстроятся!
You'll Soon See them queuing up down there.
Или они как рыбы?
- I think... - Are they like fish?
- А знаешь, как рыбы пьют воду?
- Do you know how fishes drink water?
Потом попойка плавно перетечет в ужин, ужин перетечет в секс-марафон в твоём номере, потом мы будем лежать, дыша, как рыбы, выброшенные на берег, и думать, что это судьба, но на самом деле,
WE NEED TO GO. THE OTHER BRIDE IS COMING. Karen :
Это звучит как против рыбы.
It sounds like somebody against fish.
Скупщики рыбы, как и всегда, не желают платить больше.
The wholesalers conspired to keep the prices down. You couldn't get a lira more. The prices were fixed.
"От гостей, как и от рыбы, через три дня воротит".
"Guests are like fish, after three days they stink."
Ее пьют звери, в ней плавают рыбы, мальчишки бросаются в нее... а птицы взмахивают крыльями и поют как на заре.
Mammals drink it, fish swim in it, little boys wade in it... and the birds flap their wings and sing like sunrise.
Конечно, и с чешуёй, как у рыбы.
Sure, and he had scales like a fish.
Как чешуя для рыбы, моя сладкая.
Like fish goes with chips, sweet child.
Тогда после того, как я получу оплату, куплю у Ёшизакихо немного сухой рыбы.
I'll collect for these and then stop by Yoshizakicho for dried fish.
Рыбы раньше были людьми, как мы.
Fish used to be people like us.
Нет, как рыбы.
No, fish, till I get back.
В нем говорится, что Люка Браззи спит также как эти рыбы.
It means Luca Brasi sleeps with the fishes.
Амфибии, как и рыбы, откладывали яйца в воде, где их могли легко съесть.
Amphibians, like fish, laid their eggs in water where they were easily eaten.
Нужно наловить рыбы для деревни, но как, если у реки завелись волки? Скажи сделать это слуге. Но ведь это опасно?
but how if the wolfs have settled by the river tell the servant to do it isn't it dangerous?
Когда дойдем до водопада, я покажу вам как использовать трюк Модока для ловли рыбы.
When we get to the falls, I'll show you how Modoc kids used to catch fish.
Популярность Бернса упала на землю, как кусок недожеванной рыбы.
Burns'popularity has plummeted to earth like so much half-chewed fish.
Это как Коко Шанель, встречающаяся с продавцом рыбы.
It's like Coco Chanel going out with a fishmonger.
Мы сами наловим рыбы, только покажи как.
Now, we can fish for ourselves. You show us what to do.
А теперь у неё губы как у рыбы-собаки.
Now my wife has lips like a blowfish.
"У моей жены губы как у рыбы-собаки"
"My wife has lips like a blowfish"
Лицо - как у снулой рыбы.
His face was like a dead fish.
Мы как две рыбы в аквариуме им кажется, что они в море, но, увы...
We are like two fish in a bowl ; they think they are in the sea, but...
Рыбы теперь на деревьях, так как исчезло море.
The fish are climbing trees.
Сегодня в Хэтч Понд можно было наблюдать трогательную сцену, как шестеро сотрудников пожарного департамента Поутакета отважно боролись за жизнь рыбы, оказавшейся в ловушке под слоем льда.
It was a moving scene today at Hatch Pond as six members of the Pawtucket fire department struggled valiantly to save a fish's life trapped under the frozen ice.
но если она ест испорченный кусок рыбы ее внутренности вывернутся наружу, как и у всех остальных. "
"if she eats some dodgy fish " she'll end up chucking her guts up like the rest of us. "
Эй, пап, я знаю как нам в этом году поймать больше рыбы.
Dad, I know how we can catch more fish this year.
Это как сладко-солёная любовь земли к самой себе... в которую погружаются рыбы. Вау!
Wow.
У вас есть зад, у меня есть зад, у рыбы есть зад, вроде как.
You've got a bottom, I've got a bottom, fish have got bottoms, sort of.
Как и обещал, две порции рыбы с картошкой.
Two fish and chips as promised. Um...
И рыбы выстроились за стеклом как в какой-то очереди.
And the fish seem to stand in line at the window. It's like they're queuing for something.
Перевязанный и завёрнутый, плавает там как приманка для какой-нибудь охуенно здоровой рыбы.
Tethered, wrapped up, and floating like a lure for some huge fucking fish.
" Как часто имеет Германа, засвидетельствовал резня животных и рыбы, у него всегда была та же самая мысль :
" As often has Herman had witnessed the slaughter of animals and fish, he always had the same thought :
Когда я плавал под водой, я мог часами любоваться, как лучи солнца падают на ракушки. Водоросли танцевали, уносимые течением... А рыбы...
When I swam with a diving mask, I'd spend hours watching the sun's rays lighting up all the shells, the seaweed swaying in the current, the fish...
Отличный соус для рыбы. вот как бы ты подавала их, Джо.
"An excellent sauce for fish." That's how you would serve it.
Как-то раз я пялился на свой аквариум и подумал : "А после секса рыбы сорятся из-за того, кто спит с сухой стороны?"
One time I stared at my aquarium, wondering, "After fish have sex do they fight about who sleeps on the dry spot?"
Как? С жабрами, милая, как у рыбы.
Gills, sweetheart, like on a fish.
рыбы 105
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как ребенок 265
как ребёнок 147
как ребенка 27
как ребёнка 17
как раз 271
как раз для тебя 24
как ракета 19
как раз вовремя 616
как рыба в воде 18
как раз то 272
как раньше 1016
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как раньше 1016
как работа 210
как раз собиралась 16
как роза 25
как раз перед тем 105
как раз наоборот 242
как робот 25
как раз собирался 21
как раз тогда 66
как романтично 209
как раз в то время 28
как раз тот 16
как рука 80
как раз нет 16
как раз во время 45
как рыба 75
как результат 34
как раз из 16
как реагировать 25
как раз в то время 28
как раз тот 16
как рука 80
как раз нет 16
как раз во время 45
как рыба 75
как результат 34
как раз из 16
как реагировать 25