Как тебе Çeviri İngilizce
27,847 parallel translation
Будешь мучать живых, пока им не станет так же плохо, как тебе?
Are you gonna torment the living till they feel as bad as you do?
Послушай, знаю, твоя мама умерла 20 лет назад, и я не стану говорить, как тебе горевать.
I know your mom has been gone for 20 years, and I'm not gonna tell you how to grieve.
Как тебе : "Новый телефон. Кто это?"
How does, "New phone, who dis?" sound?
Как тебе такое вторжение?
How's that for an entrance?
Ну и как тебе теперь твоя мисс швейцар?
How do you like your girl Swiss Miss now?
- Как тебе? - Джейк, Джейк.
We're all gonna get together, and you can accuse her of not having a baby.
Но я хочу знать, как тебе удалось убедить их убить ради тебя.
But... I want to know how... how you convinced them to kill for you.
Как тебе может быть неловко передо мной?
How can you be embarrassed around me?
М : Знаю, как тебе нравиться лидировать.
I know how you like to get there first.
Как тебе?
Okay, how does that feel? - Good.
Как тебе секс?
How was the sex?
Как тебе это?
How's it feel?
Посмотрим, как тебе понравится.
Let's see how you like it.
Ну, как тебе известно, каждый Хэллоуин в холле проходит детская вечеринка.
Well, as you know, every Halloween there is a kids'party in the lobby.
А я тебе снова скажу, как я счастлива, что ты вернулась в мою жизнь.
And I can tell you again how happy I am to have you back in my life?
Тебе не изменить их нутро, как не изменить испорченных богачей, которые платят, чтобы увидеть как льётся кровь.
You're not gonna change their hearts, any more than you're going to change the hearts of the spoiled rich who pay good money to see blood spilled.
Тебе повезло, что эта штука долбанула тебя до того, как полностью зарядилась.
Oh, you are lucky this thing hit you before it was fully charged.
Ты стала странной с тех пор, как я тебе сказала об этом.
You've been weird ever since I told you.
Дэнверс, я как раз писала тебе.
Danvers, I was just texting you.
М : Не хотелось бы начинать войну, но если Малыш Джей уничтожит тебя, какая тебе разница, что и как будет?
Not to start a brushfire here, but if Little Jay had taken you out, what difference would any story make to you?
Я хочу показать тебе, как ты беспомощна.
I want you to see how pointless you are.
Но я нашла людей, которые поддержали меня, заботились обо мне, также сильно, как Жасмин заботится о тебе.
But I found people who kept me strong and cared about me as much as Jasmine clearly cares about you.
У тебя были проблемы, и я помог тебе с ними, как я делаю постоянно.
Ow! Okay, you were in trouble and I stepped in and helped you, like I always do.
Я как раз хотел сообщить тебе, что я оставляю управление Лэнгфордс.
I was just coming to tell you that I am stepping away from Langford's.
Фрэнк, ты не представляешь, как она скучает по тебе, и как она боялась, что ты не вернёшься.
- I didn't know that. - Yeah. Frank, you have no idea how much she missed you and how terrified she was you were never coming back.
Как известно, определенные тональные частоты имеют измеряемое влияние на функции мозга, и я написала это приложение, которое создает музыку, помогающую тебе расслабиться, сконцентрироваться.
( phone chimes ) So, certain tonal frequencies are known to have a measurable effect on brain function, and I wrote this app that creates music to help you relax, focus...
Как тогда, когда я выбросила те соли для ванн, чтобы спасти тебе жизнь.
Like when I threw away those bath salts to save your life.
Я рассказывала тебе, что у нас была комната для денег, прямо как в комиксах про Богатенького Ричи?
Did I ever tell you we actually had a money room like in Richie Rich comics?
Знаешь, я ведь пыталась плыть к тебе в туалетной кабинке в 1984, но как-то не вышло.
You know, I tried to float to you on a porta-potty in 1984, but it did not work out.
ты фанат Лацио, как твой отец, или же тебе больше близок Неаполь, как и мне.
whether you're a Lazio fan like your father or whether you root for Napoli like I do.
Если мы собираемся преуспеть в этом деле, они не могут видеть как сильно я привязан к тебе.
If we're gonna succeed at this thing, they can't see how connected I am to you.
Но он из тех, на которые тебе не придется отвечать еще, как минимум, два триместра.
Well, it's one you don't have to answer for at least two more trimesters.
Я могу помочь тебе восстановить всё так, как оно должно быть.
I might be able to help you restore it to what it was meant to be.
И я тебе скажу, как его сделать, как только ты напишешь Джеффу что-то вроде
And I'll tell you how to make it as soon as you relay a message to Jeff that goes a lot like this :
Эти ногти как будто добавляют тебе здравомыслия, и мне это не нравится.
It's like those nails are making you reasonable and I don't like it.
- Нет, к тебе это вообще не относится. Я поняла, что вообще-то мы с Рэнди так и не целовались, с тех пор, как решили возобновить отношения.
It made me realize I haven't actually laid lips on Randy since we decided to be in a relationship again.
Почему бы тебе не забрать свой контейнер с обезьяньими мозгами, и подумать о том, как ты хочешь снимать свои фильмы.
Why don't you take your Tupperware of monkey brains and, uh, think about whether you want to make documentaries.
Как я могу тебе отказать?
How could I say no to you?
Я видел, как плохо тебе было.
I was with you the night that Sarah was murdered.
Я положу тебе руку на шею, как во время танца.
I'm gonna put my hand behind your neck, just like a dance.
Ладно, я должен был тебе позвонить перед тем как идти сюда.
Okay, I should've called you before I came here.
Хочешь, чтобы они относились к тебе как ко взрослому?
You want to be treated like an adult?
Скажи ему, что я пришёл к тебе и сам всё рассказал, как настоящий взрослый.
Tell him I came to you and told you everything, like an adult.
Мы дали тебе всё, и как ты поступила с нами?
And we gave you every opportunity and how did you repay us?
Тебе стоит подумать о своём будущем, особенно с такой скоростью, как ты растёшь.
You need to think about your future, especially at the rate you're aging.
Подожди, как это поможет тебе с Адамом?
Wait, how does that help you with Adam?
В них были вложены некие двусмысленности, что тебе как леди лучше не употреблять.
We put some performance supplements in there that could mess with you as a lady.
Ну как, я тебе как врач говорю, старик, у курящих мужчин понижен уровень спермы, очень низким качеством семян.
Let me tell you as a doctor, man, men who smoke have damaged sperm count and the quality of their semen is very low.
Разве я тебе не рассказывал, как это — с женщинами?
Haven't I told you what it's like — with women?
Почему бы тебе не перестать ошиваться тут и не закончить отчет о начислении заработной платы, как я просил?
Why don't you stop rubbernecking and finish that payroll report I asked for?
Я думала, тебе нравится как я пахну.
I thought you liked the way I smell.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе нравится 67