Как тебе повезло Çeviri İngilizce
222 parallel translation
Поверь мне, ты и не представляешь, как тебе повезло.
You don't appreciate what a good time you were having.
Ты не знаешь как тебе повезло!
You don't know how lucky you are.
Твоя мать добрая, ты даже не представляешь как тебе повезло.
Your Mother is good, you don't know how lucky you are.
И поймёшь, как тебе повезло.
Appreciate how lucky you are.
Как тебе повезло.
The Cardinal!
Ничего себе, как тебе повезло!
Wow, what luck you have!
Ты ежедневно будешь пересматривать ее, и думать, как тебе повезло.
And you must watch it every day, just to see how lucky you are.
Знаешь, как тебе повезло, что ты младший?
You're lucky to be the younger one.
Лучше подумай, как тебе повезло... что две прелестные дамы гладят всё твоё тело.
Think about how lucky you are, to have these... two lovely woman, rubbing their hands all over your body.
Гарет, ты не представляешь, как тебе повезло!
Gareth, you don't know how lucky you are.
Как тебе повезло.
How lucky for you.
- И приведешь с собой красивую жену, чтобы все говорили, как тебе повезло.
- And that you bring beautiful wife with you so everybody tells me you're a lucky guy.
Ты понимаешь, как тебе повезло в жизни? ... представляется возможность?
Do you realize what... an opportunity you have here?
- Ах, как тебе повезло!
- Oh, you are so lucky!
Хм, как тебе повезло.
Huh. How nice for you.
Т ы знаешь, как тебе повезло?
Do you know how lucky you were?
Кстати, ты даже не представляешь себе, как тебе повезло, что твой дядя умер.
By the way, you don't know how lucky you are that your uncle died.
Ты хоть понимаешь, как тебе повезло?
Do you realize how lucky you are?
Ты никогда не понимала, как тебе повезло быть частью этой замечательной семьи.
You never realized how lucky you are to be a part of this wonderful family.
Сам знаешь, как тебе повезло.
You know how lucky you are.
Ты даже не знаешь, как тебе повезло.
You can't believe how lucky you are.
- Ты не понимаешь, как тебе повезло.
- You don ¢ ¥ t realize your luck.
Я не думаю, что ты понимаешь, как тебе повезло.
In fact, I don't think you realize just how lucky you are, fella.
Ты не понимаешь, как тебе повезло, что у тебя такая мать.
YOU DON'T KNOW HOW LUCKY YOU ARE TO HAVE A MOTHER LIKE THAT.
- Ты не представляешь, как тебе повезло, что я тобой интересуюсь.
It's going! You have no idea how lucky you are I'm interested in you!
Люси, как же тебе повезло!
Lucy, you lucky girl.
Ты даже не знаешь, как тебе крупно повезло, что у тебя его нет.
You don't know how lucky you are not to have one.
Тебе очень повезло иметь такую сестру как я.
You're very lucky to have a sister like me.
Тебе повезло, что вокруг тебя такие искренние люди как твой босс и его супруга.
The boss and his wife truly are good people.
Правда, ей не так повезло, как тебе.
She was ugly, her face always dark from sunburns.
Тебе повезло, что у тебя есть... такие партийные лидеры, как я, которые заботятся о профсоюзе.
Aren't you lucky you got party... leaders like myself who care about the union.
Тебе плевать, как всё прошло, тебе повезло, что ты остался живым,
You don't care how it was, you're lucky to get out alive,
Ты не понял, как тебе не повезло
Let me tell you how bad a day you're having.
Не всем так повезло с внешностью, как тебе, милаха.
Some people are not lucky enough to be as naturally adorable as you are.
Мои хвосты склеились, я не могу взлететь! Точно! Соник, я иду! Как вам удалось... Соник, давай, я знаю - ты можешь! Чёрт, теперь и я застрял! Кончились патроны, тебе повезло! Но не полностью! Спасибо, Наклс! Думаю, мы в расчёте.
If my tails are stuck together, I can't fly! I've got it! Sonic, grab onto this! Who are you? Sonic, you can do it! Oh no! I'm out of ammo! However... Not lucky enough! I owe you one, Knuckles.
Пососи, пососи мой член. Если твоя манера говорить хоть как-то отражаетто, что у тебя в голове. Тебе повезло, что ты еще способен завязывать шнурки.
If your manner of speech is in any way a reflection... of what goes on inside your head... you are lucky you can tie your shoes.
Как тебе повезло!
You are so lucky!
Тебе-то как повезло!
You lucky dog!
- Как это тебе так повезло?
- How do you get so lucky?
О, как же тебе повезло!
Oh, you are one lucky girl!
Как же тебе повезло, что ты умеешь играть.
DAPHNE : You're so lucky to be musical.
Как же тебе повезло.
You're so lucky.
Тогда сегодня тебе повезло, потому что я как раз обнимающая, поглаживающая, любящая машина.
Then today's your lucky day because I happen to be a holding, stroking, loving machine. Also spanking.
Дафни, как же тебе повезло встречаться с человеком, который всегда прав.
Daphne, dear, aren't you lucky to be dating a man who's always right?
Мне столь же не повезло как тебе.
I'm not as fortunate as you.
Послушай, я не знаю как ты это воспримешь... но тебе очень повезло, что ты остался в живых.
Look, I know this is hard for you... but you're very lucky to be alive.
Ты такой же, как и я, мой друг Ты брюзга, тебе понравилось замерзшее озеро, а если бы вам тогда не повезло и поезд оказался бы подо льдом А ты знаешь куда идет этот поезд, ничего у вас не выйдет, не выйдет
You are just like me, my friend. A scrooge! Ebenezer Scrooge.
Как же тебе повезло!
You're so lucky!
Тебе повезло, Эки. Как всегда.
You're just lucky like always, Ecki!
Как тебе повезло!
You're so lucky!
Тебе повезло. Как раз один такой потный есть.
Well, you're in luck, there just happens to be one... sweating in your driveway right now
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26