Как тебе такая идея Çeviri İngilizce
40 parallel translation
Как тебе такая идея?
That's what you call an idea.
Как тебе такая идея?
- Good idea, huh?
Как тебе такая идея?
What do you think about this idea?
Подожди, а как тебе такая идея? ..
Wait, I got an idea.
Как тебе такая идея...
Listen to this idea :
Эй, а как тебе такая идея?
Hey, how about this?
мы вот почему тебя пригласили мы хотели попросить тебя стать крестным отцом Иможен. как тебе такая идея?
The reason we wanted you to come here today was we wanted to ask you how would you like to be lmogene's godfather?
Как тебе такая идея?
How about it?
Ладно, а как тебе такая идея :
Okay, how about this?
Как тебе такая идея - я свожу тебя и мальчиков поужинать?
What do you say I take you and the boys out to dinner?
Ладно, а как тебе такая идея :
Okay, well, how about this :
Как тебе такая идея... ты будешь французской наложницей 19-го века, которая любит в рот?
What if we tried, like, where you're, like, a French courtesan from the 19th century who loves to give blow jibbers?
Как тебе такая идея?
Sound good? Shit!
Эй, как тебе такая идея
Hey, here's an idea.
А давай поедем выбирать платье втроём? Ты, я и Иван. Как тебе такая идея?
What if we go to look for a dress all together – me, you and Ivan?
Как тебе такая идея?
How about that?
Как тебе такая идея?
You like the idea of that?
Как тебе такая идея?
What do you say?
Как тебе такая идея? "
You okay with that? "
Ты никогда не сможешь этого забыть, как не можешь забыть его. Ну, как тебе такая идея?
You'll be stuck with it like we're both stuck with him.
Как тебе такая идея?
Oh, how about this?
А как тебе такая идея?
Well, how about this?
Как тебе такая идея, дорогая?
How's that sound, darling?
– Как тебе такая идея?
- How about that, huh?
А как тебе такая идея?
OK, how's this for an idea?
Тогда хорошим оно не понадобится, и вообще никому не нужно будет оружие, как тебе такая идея?
Then the good guys won't need any guns, and nobody needs any guns, how about that?
А как тебе такая идея.
Or here's a thought.
Как тебе такая идея?
How's that sound?
Как тебе такая идея?
I know how you feel about this.
- Как тебе пришла в голову такая идея?
Hey, where'd you get that idea, son?
Как только тебе могла взбрести в голову такая идея?
This is crazy. Where did you get such an idea?
Как тебе такая идея?
That little piece of paper in your hand? How's that sound, huh?
- Как тебе такая идея? Согласен? - Да.
- Yeah.
Как тебе пришла в голову такая замечательная идея?
How did you think of such a brilliant strategy, huh?
Так что не показываться на собраниях "Верни долг" скорее всего не такая хорошая идея, как тебе кажется, равно как и отправка туда твоих последователей безо всякой маскировки.
So not showing up to Give Back probably isn't the great idea you think it is, or sending your followers to it without cover-up on.
И если у кого-нибудь из твоих дружков появится такая же идея, им не повезет так же, как повезло тебе.
'Cause if any of your other friends get the same idea, they won't be as lucky as you.
И если у кого-нибудь из твоих дружков появится такая же идея, им не повезет так, как повезло тебе.
If any of your other friends get the same idea, they won't be as lucky as you.
Окей, как тебе такая забавная идея :
Okay, here's a fun idea.
как тебе не стыдно 187
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26
как тебе это удается 35
как тебе это удаётся 16
как тебе такое 128
как тебе идея 31
как тебе это удалось 142
как тебе 928
как тебе угодно 53
как тебе кажется 159
как тебе объяснить 26