Как у меня Çeviri İngilizce
10,000 parallel translation
И одни обещания, как у меня на работе.
Empty promises... just like my bosses.
К исцелению, как у меня, или что-то большее, что-то другое, что-то интересное и чудесное.
Could be healer like me, could be something more, something different, something interesting and wonderful.
У Кейда какое-то отравление радиацией как у меня.
Kade has some kind of radiation poisoning, so do I.
Твои уши... они как у меня.
Your ear... it's like mine.
Возможно, если у тебя большая зарплата и хорошая репутация, как у меня.
Oh, not if you have a ton of disposable income and great credit, like I do.
И ремень как у меня...
And that's my belt.
В моем доме много постоянных посетителей, но я стараюсь их не впускать, так как у меня есть кошка.
My place has many visitors but I try not to let them in because I have a cat of my own.
- Как у меня дела?
How am I doing?
Уверяю вас, у меня были все намерения доставить вашу жалобу Верховному суду, как я и поклялся.
Let me assure you, I had every intention of delivering that Petition of Complaint to The Court of Sessions, as I had pledged to do.
У меня такое чувство, даже не знаю как назвать.
I have this feeling, and I don't know what to call it.
Как и у меня.
So's mine.
Если бы у меня был такой ужасный день, как у тебя, я, наверно, тоже была бы раздражительной.
If I'd had a rotten day like yours, I expect I'd be tetchy too.
- У меня не такое воображение, как у тебя.
- I don't have your imagination.
Как я покажу моему ребенку верный путь, если у меня самой его не было?
How can I show my baby the right path when I never took it myself?
И имена, которые я пытаюсь ей дать, смешались у меня в голове, как листья или пух.
And the names I do try and give her just blow round my head like leaves, bits of feathers.
- Как и у меня.
- So do I.
Как и у меня... пока не дошло до этого.
Neither was I... until it counted.
Музыка... у меня в голове "Моторхед"... а теперь стреляют... как в моей игре, там тоже стреляют...
I've got terrible gut rot. Motorhead, "Ace of Spades." That's what I call myself on Rebel Coup.
У меня такой же акцент как и у тебя.
I've the same accent as you.
Когда я увидел следы расчесов, у меня затуманились глаза, я стал задыхаться, как в прошлый раз.
When I saw that on the cadaver, my eyes blurred, I couldn't breathe. Just like last month.
Ты месяц как купил у меня бар.
You only took this place off me 30 days ago
У меня появилась отличная идея о том, как сделать предложение.
I have the perfect proposal idea.
Ну, как-то раз, когда у меня машина заглохла, они помогли её на обочину оттолкать.
Uh, one time when my car stalled, they helped me push it to the side of the road.
С тех пор как это произошло, у меня пейджер садится по 50 раз на дню.
Ever since this stuff, you know, my beeper's going off 50 times a day.
Всякий раз, как думаю о нем, у меня все шарики за...
Every time I think I get my bearings...
Это... это была одежда О. Джея, он мне её дал, чтобы я отвёз её к себе до того, как он приедет пожить у меня.
That... that's O.J.'s garment bag that he gave to me to take to my house before he came to stay with me. Wait, wait.
У меня было много времени подумать о том, как хороша я была в том, чтобы выглядеть хорошей.
I've had lots of time to think about how good I was at seeming good.
Если бы у меня был кто-то как ты, я бы никогда не отпустила его.
If I had someone like you, I would never let him go.
У меня даже нога заболела от того, как сильно я пнула тебя по заднице.
I just got a leg cramp from kicking your butt so hard.
Ну... Если бы у меня был десяток таких как ты, у Троллей не было бы и шанса.
Well... if I had ten of you around, those Trolls would not stand a chance.
Я надеюсь, что - да, так как это единственный адрес, который у меня есть.
I hope so, as this is the only address I have.
Но как видите, у меня есть ключи.
But look, I have the keys.
Потому, что когда я очнулась от этой комы, первым образом, который возник у меня перед газами было твое лицо, как ты удерживал меня выпадающую из церковного окна.
Because when I woke up from that coma, the first image I saw was your face as you were holding on to me from the church window.
Плохие парни в этом городе становятся всё чудней и чудней, но под той маской... всего лишь человек, и у него течёт кровь, как у вас и у меня, а если так, его можно одолеть.
It's like the bad guys in this town just keep getting weirder and weirder, but under that mask... is just a man, and he can bleed, just like you and me, and if he bleeds, he can be beaten.
У меня есть идея, как найти Чеддера.
I have an idea of how to find Cheddar.
Вообще-то, у меня есть очень забавная история про то, как я увлажняю глаза.
Actually, I have a very funny story about keeping my eyes moist.
У меня есть идея, как тебя провести, но будет довольно тесно.
I have an idea on how to smuggle you in, but it'll be a tight fit.
У меня есть план, как выманить человека Фиггиса из ФБР :
Oh, I have a plan to draw out Figgis's man in the FBI :
И я знаю, что за инстинкт у тебя, судя по тому, как ты отказалась уходить без меня из того подвала 1,5 года назад, так что верь в себя.
And I know which one you've got from the way you refused to leave that cellar without me 18 months since, so have faith in yourself.
- Как ты мог говорить с моим клиентом у меня за спиной?
Were you even going to tell me? Tell you what?
- Ладно, в общем... Помнишь, как на последнем курсе у меня пропала вся одежда?
- Okay, so... you know how after senior year, all of my clothes were missing?
Знаешь, у меня баб было почти столько же, как у него.
- I've slept with almost - as much women as he has.
Кошки вызывают у меня чувство восторга, так же, как и супергерои, например, Человек-Паук, Супермен и т.п....
That's what I first admired about cats... the way I admired superheroes like Spiderman or Superman...
... Я хочу вас поблагодарить за приглашение в Лондон, чтобы я мог поделиться с вами теми небольшими знаниями, что у меня есть, об общемировой торговле оружием в 21 веке и тем, как с ней бороться.
... I want to thank you all for inviting me to London to share a little of what I know about the global arms trade in the 21st century and how to confront it.
У меня еще команда в отель вечером приедет, как только я им сказал, что тебе сегодня тридцатник, они пообещали тебя помучить.
I've got the crew coming to the hotel tonight, and once I told them you're turning the big 3-0, they promised to bring the pain.
Помнишь, как ты пытался отбить меня у Генри Гудвина?
Do you remember when you were trying to get me away from Henry Goodwin?
Рада видеть, что твоя каюта такая же маленькая, как и у меня. Это ее комната.
It's good to know this pod is as small as mine.
У меня есть открытый план, и как человек, чье сердце в течение последних десяти лет болело за Вьетнам, я остановлю безжалостную бомбёжку Индокитая в день инаугурации!
I have a public plan. And as one whose heart has ached for the past 10 years over the agony of Vietnam, I will halt the senseless bombing of Indochina on Inaugural Day.
Но, к счастью, пока ты приходил в себя, у меня было время придумать, как тебя разговорить.
But happily, in your convalescence, I've had time to consider the best way to make you talk.
Как если бы у меня была аллергия на пенициллин, но вы все равно бы настаивали на лечении им моей инфекции.
It's as though I had an allergy to penicillin, and yet you persist on treating my infection with it.
Как ты уйдешь, не добившись, чтобы меня лишили звания адвоката?
How're you gonna retire before you get me disbarred?
как у меня получается 16
как у меня дела 83
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у меня дела 83
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как удобно 189
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как умер 50
как у них 24
как ураган 26
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как удобно 189
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как умер 50
как у них 24
как ураган 26
как у нас 126
как угодно 315
как у них дела 39
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как ужасно 129
как убитый 16
как у всех 79
как умно 32
как угодно 315
как у них дела 39
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как ужасно 129
как убитый 16
как у всех 79
как умно 32