Как у нее Çeviri İngilizce
2,068 parallel translation
Как у нее дела?
So, how is she doing?
Как у нее!
It's like hers!
А ну-ка, посмотрим. Посмотрим, как у нее получается.
Let's watch her, let's everyone watch her do it.
Как давно у нее приступ?
How long has she been seizing?
Это все равно, что сказать : "Махни рукой на Сару, она в жизни ещё ничего не добилась". Или : "Поставь крест на Эмбер, у неё сплошные неудачи в прошлом году". Как я могу махнуть рукой?
I--it's like saying, you know, give up on Sarah, she hasn't done anything yet with her life, give up on Amber, she had that rough patch last year, I- - how can I give up?
Как думаете, она помнит, что у неё Нора осталась на заднем сидении?
Do you think she remembers that Nora's still in the backseat?
Как вышло, что у неё будет двое, а у нас ни одного?
How come she gets to have two and we don't get to have any?
А как там Руби, девочка, которую мы видели в начале фильма? Как у неё дела?
And how is Ruby, the little girl we met earlier in the film, how is she doing?
У нее не заплетался язык, ничего такого, все, как обычно, но она сильно набралась.
Um, she wasn't slurring or anything, like she usually does, but she was really bombed.
Мы проследим, чтобы у неё не осталось иного выбора кроме, как вернуться в Саудовскую Аравию и стать жирной и носить буркху всю оставшуюся, несчастную жизнь.
We would make sure that she had no choice but to go back to Saudi Arabia and get fat and wear a burkha for the rest of her miserable life.
В первые же недели после того, как Вольта опубликовал описание своей батареи, ученые начали обнаруживать у нее невероятные свойства.
Within weeks of Volta publishing details of his pile, scientists were discovering something incredible about what it could do.
Я не хотел, но у нее были зеленые глаза, как у полосатой кошки.
I didn't want to, but she had green eyes like a tabby cat.
Итак, убитая женщина, ваш работник, на руках у неё груз оксикодона, а у вас нет идей, как это могло произойти.
So this dead woman, your employee, gets her hands on a grunt load of oxy and you have no idea how that could have happened.
Что значит, у нее полно врагов, как среди преступников, так и в её собственном департаменте.
Which means she made a lot of enemies, both in the criminal world and in her own department.
Я не знаю, как он у нее оказался.
I don't know how she got it.
Вчера вечером мы с дочерью Майка ходили гулять, и вроде как я заночевал у неё.
I, uh, I went out with Mike's daughter last night, and I sort of stayed over.
Как будто у нее паническая атака в ее глазах.
It's like she's having a panic attack in her eyes.
Так вот, у неё есть милый, но сумасшедший конь и с тех пор как её жизнь скатилась под откос, ему нужен хороший дом.
Go on. Anyway, she has this cute, but crazy damaged horse and since her life flipped upside down, he needs a good home.
Как у неё сейчас дела?
How is she doing now?
Он ненавидел, когда она флиртовала с туристами, и, как я сказала, всегда отбирал у нее деньги.
He didn't like her flirting with the tourists, and like I said, he was always taking her money.
Сложно сказать. У нее вроде как был кукурузный початок во рту.
She kind of had an ear of corn in her mouth.
Как у неё дела?
How is she?
После того как она отказалась с ним встречаться, он несколько раз бывал у неё.
He went to the girl's house because. she didn't want to go out with him.
А как у неё с проклятьями?
How's she off for curses?
Как видите производство валькирии идет по установленному графику. А ведь компоненты у неё не малые.
As you can see, production of the Valkyrie is progressing on schedule, even with components of this size.
У неё будет куча времени, чтобы сердиться на тебя, после того как вы поженитесь.
Easy, guy. You're gonna have plenty of time for her to be mad at you when you're married.
У неё тяжёлое время, я просто хотел ей как-то помочь.
Cut me some slack. She's going through a hard time. I didn't want to make it harder on her.
как я полагаю, это какой-то род вампиров. У неё всегда было очень хорошее воображение.
Well, she has got a great imagination.
- Как у неё дела?
How is she?
Я видела как он торчит у нее из сапога.
I saw it sticking out of her boot.
У нее есть прелестная киска, да, как насчет моей мощной эрекции?
She got an exquisite pussy, well, how about my exquisite erection?
В соул-музыке вы изо всех сил стараетесь это вернуть, и не сдаетесь. Поэтому каждое слово, что вы произносите, должно звучать как слово женщины, которая цепляется и борется, и отчаянно пытается вернуть то, что у нее отобрали.
In soul music, they're struggling to get it back and they haven't given up, so every note that passes through your lips should have the tone of a woman who's grasping and fighting and desperate to retrieve what's been taken from her.
Это насчет аудиозаписи, которая играла у нее на радио как-то ночью.
It was just a record that she played on her show the other night.
У неё тело, как у богини.
She's got the body of a goddess.
Мы оба знаем : она не заслуживает этих денег, и забрать их у неё - это меньшее, что ты мог сделать, после того, как я узнала сегодня о вас двоих.
We both know she does not deserve that money, and your getting it away from her is the least you could do after what I found out about you two today.
Как мы можем что-либо делать, когда фотографии у неё?
How can we do anything while she has the photographs?
У нее была была одна вещь, такая, от которой как она сказала, зависела её жизнь.
She had an item in her possession, one she said her life depended on.
У неё на шее висит цепочка с мужским кольцом на ней, очевидно, что оно принадлежало её умершему мужу, так как для ее пальца оно слишком велико.
She's got a man's wedding ring on a chain around her neck, clearly her late husband's and too big for her finger.
Была против Кевина, я бы не смогла выступить с ним с той же уверенностью, как у неё.
#.. under your spotlight. # Going in with Kevin, I couldn't sing with him with the confidence she did.
С другой стороны, ваша пресс-секретарь выглядит так, как будто у неё очень быстро растет язва.
Your Press Officer, on the other hand, looks like she's growing an ulcer very fast.
У нее есть как минимум две драгоценные вещи, которые должны быть в доме.
She has at least two pieces that have to be in that house.
У нее вроде как не все дома.
She's kind of a psycho case.
Но опять же, если как следует поразмыслить, у неё не было другого выбора.
Well, then, come to think of it, she didn't have another choice.
- Мерседес. Она так же талантлива как Рэйчел и Курт, но у нее нет видов на будущее.
She's just as talented as Rachel and Kurt, but she doesn't have the vision.
Это как курица, У неё есть кости.
It's like a chicken, it's got bones in it.
Но Полина сказала, что нужно подождать, пока Фрэнк не отдаст все свои деньги и что у нее есть план, как защитить меня.
But Paulina say we have to wait until we get all Frank's money and that she have new plan to protect me.
Может у неё моральные принципы как у пирата, но для друзей она готова на всё.
Look, she may have the morals of a pirate, but she would do anything for her friends.
Но у неё есть чёткое представление о некоторых вещах... О моём гардеробе, моей музыке, о том, как я ем яйца.
She's got a lot of definite opinions about things... my wardrobe, my music, the way I eat eggs.
Не знаю как у неё получается, но для слепой девушки она очень неплохо одевается.
I don't know how she does it, but she dresses really well for a blind girl.
У меня судорога, Сиси, мои пальцы ног отваливаются, моча течет по моей ноге, и я как будто вижу финишную прямую, но не могу до неё добраться.
I'm cramping, Cece, my toenails are falling off, I'm peeing down my leg, it's like I can see the finish line, but I just can't get there.
Как, например, сколько времени у нее уходит на подготовку, или почему она улыбается.
Oh, the things she'll never tell, like how long it took her to get ready or the reason she's smiling.
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как успехи 234
как у тебя 479
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у неё дела 59
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как успехи 234
как у тебя 479
как у него дела 206
как у вас 229
как у вас там дела 33
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как умер 50
как у меня 264
как ураган 26
как удобно 189
как уйти 72
как у меня дела 83
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как умер 50
как у меня 264
как ураган 26
как у нас 126
как угодно 315
как у них дела 39
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как ужасно 129
как убитый 16
как у всех 79
как умно 32
как угодно 315
как у них дела 39
как умереть 39
как утка 25
как ученый 27
как ужасно 129
как убитый 16
как у всех 79
как умно 32