Когда я уходила Çeviri İngilizce
160 parallel translation
— Когда я уходила, она спала.
- She was asleep when I left.
Он приходил, когда я уходила домой.
He was coming in just as I was going home.
Когда я уходила, он как раз делал эскиз.
When I left, he was still sketching it. What time did you go out?
Когда я уходила, он спросил : "Ты поела?"
When I left, he asked, "Have you eaten?"
Все, что я знаю, это то, что когда я уходила, Келлман сказал...
All I know is, when I left Kellman said the rocket...
Когда я уходила, они были здесь.
I'm leaving the house, they're here.
Ты плакала, когда я уходила.
You'd cry when I left.
Ты не поверишь, когда я уходила, она назвала меня Сюзи.
You won't believe this, but as I'm leaving, she calls me Susie.
Но я знаю, что они были на стенах, когда я уходила.
I don't, but they were there when I left.
Вас не было, когда я уходила.
You weren't here when I left.
Когда я уходила, они голышом катались по полу в коридоре.
When I left they were having a naked slippy-slide down the hall.
Они были популярными, когда я уходила в декрет.
Hey, they were popular when I left.
Когда я уходила, Папа дал мне их с собой.
When I left the facility, Papa let me have it.
Я помню, как впервые пришла сюда. Когда я уходила, я взглянула на вас, а вы - на меня, и на мгновение у меня перехватило дыхание.
I remember the first time I came here, and as I was leaving I looked at you, and you looked at me and, and I lost my breath for a moment.
Он был с пациентом, когда я уходила.
- He was with a patient when I left.
Когда я уходила на следующее утро, он еще спал.
When I left the next morning, he was asleep.
И когда я уходила, этот парень...
And as I was leaving, this guy -
Когда я уходила вчера, она была жива.
When I left her there, she was alive.
- Замечательно. Ты еще спала утром, когда я уходила. Не хотела тебя будить.
And since Amir tells me you're the best,
Когда я уходила, его там даже не было.
He wasn't even there the last time that I went.
Ты бы видел ее, когда я уходила из ее кабинета.
You should've seen her when I was leaving her office.
Когда я уходила, Джек еще был в постели.
When I left the condo Jack was still in bed.
Когда я уходила, с ним был Марк Слоан.
- And where's Owen?
Она была немного горячей, когда я уходила.
Yeah. She was a bit warm when I left.
Он был жив, когда я уходила.
He was alive when I walked out of there.
Он всегда жалобно скулил, когда я уходила. И бросался к моим ногам, когда я возвращалась.
He'd always whine for me when I left and hump my leg when I came home, but...
Наверное, я их спутала, когда уходила от вас.
I must have mistaken it for my own when I was leaving the ball.
Я помню прекрасно, потому что хотел посмотреть на нее, когда она уходила.
I remember because I wanted to watch her walk way.
Каждый раз, когда я пыталась общаться с кем-нибудь... любовь уходила.
Whenever I try to communicate... love disappears
Каждый раз, когда я хотел признаться тебе, ты уходила, ты отталкивала меня, помнишь?
Every time I tried to talk to you, you kept aloof. You spurned me. - Remember?
Я их встретила на лестнице утром, когда уходила. Как же это ты их не видела? Я спала.
I met them in the staircase this morning... didn't you see them?
Я попрощалась с тобой еще там, когда уходила.
I said my goodbyes in the apartment.
Я выключила вашу программу, когда уходила.
I shut down your program when I Ieft.
Я видела его на парковке, когда уходила.
I saw him in the parking lot when I left.
Я это понял, когда ты уходила из цирка, и значит, всё так и будет.
I knew it when I saw you at the circus, and I know it now more than ever.
Она думала, что я сплю, но я всегда знал, когда она уходила.
She thinks I have sleep, but I notice it always. Formerly also al
Я чувствовала это, когда сила уходила из твоего тела.
I could sense it when your magics were ripped from your body.
Так вот, его посадили под домашний арест, а он очень ревнив, и он сходил с ума всякий раз, когда я куда-то уходила.
Anyways, he was placed under house arrest and he being the jealous man that he is, got a little crazy every time I left the house.
Хотя теперь я припоминаю, что всякий раз, когда я заходил, одна из вас всегда уходила куда-то, или была на работе, или спала.
Although, now that I remember, every time I would stop by, one of you was always out or at work or taking a nap. one of you was always out or at work or taking a nap. Anyway, I'm sorry.
Вот там клев такой, что я уж и не помню, когда уходила без улова.
I can't remember the last time I left that place alone.
А когда она уходила, то сказала, что я забывал про неё, потому что предпочитал покер.
When she left me, she said I neglected her because I preferred playing. It wasn't true.
Я как раз чистил спортивные снаряды, когда она уходила.
Um... I was cleaning down the gym gear as she was leaving.
Я подумал, ты врёшь, но когда ты уходила, твои коленки слегка дрожали, и я подумал : "А вдруг..."
I thought it was a line, but as you walked away, your knees were wobbly. - I thought maybe...
И когда он не пришел я пошла его искать, и нашла его жизнь уходила из него.
And when he didn't come..... I went looking for him, and I found him... .. his life bleeding away.
Ты разве не слышала, как я кричал тебе, когда ты уходила с поля?
Didn't you hear me yelling for you when we left the field?
Она уходила посреди ночи. Я проснулась, когда она уже заходила в номер.
I woke up when she came back into the room.
Просто я не оставляла свет включенным, когда уходила.
I just didn't leave my light on... when I left earlier.
Я уходила на пару часов, на собеседование, и когда я вернулась, душ был включен и полотенца валялись на полу.
I... um, I was out for a couple of hours for a job interview, and when I got back, my shower's on, and there's towels all over the floor.
К тому же я наступила ему на ногу, когда уходила, что, в свете наших отношений, означает "встретимся сегодня вечером".
Plus, I backed over his foot when I was leaving, which, according to our relationship math, means tonight's the night.
Когда она уходила, я услышал звук, будто исчезает нечто очень для меня важное.
As she left, I heard the sound of something important to me disappearing.
Она была недовольна, что я уходила на работу... и когда пришла Вера...
Uh, she was upset when I was going to work and then Vera came and...
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129