English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Королевски

Королевски Çeviri İngilizce

870 parallel translation
= Королевский совет тоже рекомендовал этот день. =
= The Royal Family committee is also recommending that day. =
Королевский кортеж!
Here comes the king.
Королевский кучер бросился на выручку сбитому с толку хозяину Кота, который не знал что происходит
The coachmen ran to help Puss's bewildered master, who didn't know what was going on.
По-твоему здесь что, Королевский Ботанический Сад?
What do you think this is? Kew Gardens?
Будто королевский трон.
It's just like a king's throne.
О, Том, снова королевский трон.
Oh, Tom, The King's Throne again.
Тогда пошли, и принесешь королевский букет своей храброй матери.
Come you, then, and you shall bring back a posy fit for a queen for your brave mother.
- У тебя королевский флеш.
You're holding a royal flush.
Это лейтенант Макинтош, Королевский флот Канады.
This is Lieutenant McIntosh of the Royal Canadian Navy.
Дурачок явился в королевский дворец, чтобы потребовать обещанную принцессу
Dummling entered the King's palace to claim the bride he had been promised.
Скажите же ему : по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king and show our sail of greatness when we do rouse us in our throne of France.
Это, например, королевский дворец.
- For instance, I know that's the royal palace.
Это говорю я, королевский герольд.
The Royal Herald is speaking to you
Я с ног сбилась от усталости, собираясь на королевский бал. А ты танцуешь!
I am rushed off my feet from weariness preparing for the King's ball, but you are just dancing.
Она танцевала, не подумав о том, как я устала, собираясь на королевский бал!
She was dancing! Thoughtless about how tired I am preparing for the royal ball!
Раймондо всегда прав. Он - королевский сын, прекрасный, как само солнце. Один год, месяц и день он странствует по свету, выступая на статном белом коне,..
Then the king's son... handsome as the sun... rode for one year... one month... and one day... on a handsome white horse... until he arrived at an enchanted fountain... flowing with milk and honey.
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же. И вот будет идти и идти, пока не доберется до Трецца, чтобы найти меня и жениться на мне.
On and on he goes... until he finally arrives... in Trezza... to find me... and marry me.
Его Милость огласит королевский указ.
His Grace will read the royal proclamation.
Мадам, королевский указ касается каждой девицы королевства!
Madam, my orders were "every maiden." Come, my child.
Идём, королевский отрок.
Come, royal boy.
И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут".
And I'm sure you and Lina will continue making movie history tonight... ... in your greatest picture, The Royal Rascal.
Ты решила устроить мне королевский прием?
You're giving me the real star treatment.
Да, а этот господин - королевский прокурор.
And monsieur here is the crown prosecutor.
На следующий день королевский паж отнёс приглашения всем феям королевства, кроме одной
Next day, the king's page carried the invitations to all the fairies of the kingdom, except one.
А с другой стороны королевский дом все больше грязнет в долгах.
On the other hand, though officials in the royal household fall more and more heavily in his debt
Даже сейчас видно, что это был королевский фрегат.
Even now it is clear that this was the royal frigate.
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин?
Is it not an easy matter... to make Lord Hastings of our mind... for the installment of this noble duke in the seat royal of this famous isle?
Вас, должно быть очень ценят в Скотланд-Ярде, с вами обходятся по-королевски.
They must think a lot of you at Scotland Yard.
Слуга преисподней прохаживается по саду, а королевский двор взирает в беспомощности.
The servant of hell now stalk s the garden as the royal court watches on helplessly.
Королевский размер?
King-size, of course.
- Мне сказали, монсеньор, что герцог Ангулемский, ваш королевский кузен...
- I was told, sir... that the Duke of Angoulême, your royal cousin...
Мне сказали, мой королевский, что монсеньор...
I was told, my king, that...
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть только я.
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me.
Я думал, Вы до сих пор королевский губернатор Мадраса.
Thought you were still royal governor in Madras.
Если Королевский флот нападет на Тортугу...
If the Royal Navy were to attack Tortuga...
Сэр Томас Модифорд, королевский губернатор Ямайки.
And I'm Sir Thomas Modyford, royal governor ofJamaica.
Передай Моргану, что к нему королевский гость.
Tell Morgan he's got a royal visitor.
Погостите немного у меня, Пэкстон, мы приложили все усилия, чтобы обойтись с Вами... по-королевски.
Now, Paxton, you've been my guest for a while... and we've done our best to treat you... royally.
В королевский замок! = Так что по домам!
Go home!
Просто Королевский Шлем!
Just the thing for the Royal Enclosure at Ascot!
Королевский театр.
Regio Theatre
Хиггинс, это был поистине королевский чай.
By Jove, Higgins, that was a glorious tea.
Даже Королевский Дом Ганновера имел колесо, сэр.
Even the Royal House of Hanover had the wheel, sir.
Сгорел Королевский Предохранитель
A royal fuse has just blown.
Друг мой, это по-королевски.
My dear sir, you are a prince.
Вот королевский конь!
Here's the King's horse!
Конь на "королевский слон-три".
Knight to Queen's Bishop three.
Конь на "королевский слон-три".
( Player ) Knight to Knight's Bishop three.
Конь на "королевский слон-три".
( Player ) Knight to King's Bishop three.
Далее будет читать верховный королевский потешник, Кокошка из Кокоржина.
Farther will read the highest royal joker, Kokoška of Kokořín.
- Вы обвиняете королевский двор?
- You accuse the King?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]