Король и я Çeviri İngilizce
285 parallel translation
Мой король и я.
My King and I.
- "КОРОЛЬ И Я"!
- The King and I.
Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"?
How about we grab a little dinner and a show after work?
Но Король и я, - - мы пьяны.
The King of the Kingdom and I am drunk.
Как же мне понравился "Король и Глаз"! ( "King and I", Король и я - каламбур )
How much did I love The King and Eye?
может и так, но я держу свои обещания, и надеюсь, король сдержит свои.
That may be, but I intend to keep my part of the bargain, and I expect the king to keep his.
Марианна, не реви, король вдовец, я и тебя пристрою.
Don't cry, Mary-Anna The King is a widower, I'll get a place for you, too.
Теперь из-за меня погибнут все : принц, я, король! И всё королевство!
Now everyone will be lost, the prince and I... the king and the whole kingdom!
И почему ты думаешь, что когда король обнажит голову, я не смогу остаться в шляпе?
And why do you think that when a king uncovers his head, I can not stay in the hat?
Вот так и случилось, Мартин, что когда король обнажил голову, я оставался в шляпе.
And so it happened, Martin, that when the king drew his head, I stayed in the hat.
Остерегайся впредь, Король, вновь проронить одно из этих слов. Я вырежу тебе язык и Накормлю им бешеных шакалов или псов.
If you utter those words again I shall cut out your tongue and throw it to the jackals and the dogs!
И если так же справедлив и верен король Эдвард, как я лукав и лжив, сегодня будет Кларенс в заключеньи, ибо предсказано, что буква "г" убьёт наследников Эдварда.
And if King Edward be as true and just... as I am subtle, false and treacherous... this day should Clarence closely be mewed up... about a prophecy, which says that "G"... of Edward's heirs the murderer shall be.
Король нас всех друг с другом помирил, и договору верен я останусь.
I hope the king made peace with all of us... and the compact is firm and true in me. And so in me.
Я и есть король!
I am the king!
Хоть я и король, мне было трудно вершить правосудие.
Even as a king, sometimes it's hard to do the right thing. I've got so few friends...
Я король Астурии и Лиона.
I am King of Asturias and Leon.
Но если король не догадается, кто вы, я дам вам семь шиллингов и шесть пенсов, и вы сможете устроиться в магазин.
But if you are not found out, you shall have a present of seven and six to start life with as a lady in a shop.
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
Я понял это... И теперь стану более могущественным, чем Король Дьявол!
I figured that out... and I will become more powerful than the Devil King.
На то я и король.
I am a king after all.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых... и ворует у бедных,... чтобы содержать свой двор и жену католичку.
I am leaving, sir, because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the poor to maintain his lavish court and his Catholic wife.
- Король хочет подкупить Господа... этим золотом, безделушками и барахлом? - Я вас прошу, мистер Кромвель...
Mr. Cromwell, I beseech you.
Я король и должен защищать свой народ. ... Я имею право искать помощи, где бы то ни было.
I am the king and defender of my people and I maintain the right to seek relief from no matter what quarter.
Я требую от имени армии и народа,... чтобы Карл первый, король Англии... был доставлен сюда по обвинению в предательстве.
Hear, hear. I demand, therefore, in the name of the army and the people of this nation that Charles I, king of England, be brought hence to stand trial for his life on a charge of treason.
Гламисский и Кавдорский тан, Король И я боюсь, тысплутовал немного
King, Cawdor, Glamis all as the weird women promised.
"О боги, вот я здесь! Я стар и беден, Согбен годами..." ( Король Лир, акт II, сцена IV )
"You see me here, you gods, a poor old man, as full of..."
"Я больше всех любил ее..." и думал дней остаток провесть у ней ". ( Король Лир, акт I, сцена I )
"I loved her most... thought to set my rest on her kind nursery."
" Я, как Король, должен править и быть почитаем.
" I as King shall govern and be worshipped.
Они знали, что я за король. И зная, любили меня.
Because I have never hidden my true self from them.
Мы говорим, что музыка - это мир, и я, когда дирижирую, чувствую себя властелином мира, как король.
So let's say that the music is the world When I am conducting, I feel like the world's leader, like a king
Господа, я буду таким же роялистом, как и король.
Lord, since I clear monarchist.
И я торжественно повинуюсь этому долгу как рыцарь и как король.
That duty I will solemnly obey as knight and king.
Я твой король, и я должен выступать судьей.
I'm your king, and I must be your judge in this.
Я - не королева Гертруда,... а твой добрый отчим - не датский король, и это не Эльсинорский замок,... хотя здесь и довольно мрачно.
I am not Queen Gertrude, and your stepfather is not the King of Denmark, nor is this Elsinore. Even if it does look gloomy.
Я знаю, добрый король и королева послали за вами.
I know the good King and Queen have sent for you.
Но, на самом деле, я и есть король.
But in my own way... I am king.
А я хотел и жить как король... и умереть как король.
And I wanted to live like a king and die like a king.
И ни вы, ни я, ни король Англии ничего не можем поделать.
And do you want to know something?
И я, Джек Король чертей
And I, Jack the Pumpkin King
И я, Джек чертячий король
And I, Jack The Pumpkin King
Я задумаю число между единицей и тройкой. Кто угадает, тот и король машины. - Один!
# The bear went over the mountain to see what he could see, hey!
Король станет королем, Д'Артаньян вернет свой пост. А я хочу епископства в Ангулеме, Коньяке и Жарнаке.
I want the diocese of Angouleme, Cognacq, and Jarnac.
Когда король, при котором я служила куртизанкой, отправился на войну, королева, будучи верной женой, омыла его ноги святой водой и пила эту воду каждый день, пока его не было.
When the king I served as chief courtesan went to war, the queen, being the dutiful wife she was, washed his feet with holy water. She drank the same water every day he was gone.
А мой брат Кларенс не король, и я тоже не король.
And my brother Clarence is not the king, and me, I'm not the king.
И если искренен и простодушен Король Эдуард настолько же, насколько Я сам умен и лжив и вероломен, То быть Георгу Кларенсу в тюрьме :
And if King Edward be as true and just as I am subtle, false and treacherous this day should Clarence be mew'd up about a prophecy that says that G of Edward's heirs the murderer shall be.
Я - Артур, сын Uther Pendragon и король Англичан.
I am Arthur, son of Uther Pendragon and king of the Britons.
Если бы я сделал такой выбор, по совести и из любви верю, что мой Король простил бы меня
If I made such a choice, in all conscience and out of love I trust my King would forgive me.
И вместо того, чтобы тратить время на речь, я объявлю победителя, пришедшего первым в сегодняшнем конкурсе, проведенном, дабы узнать, кто станет победителем конкурса Король овец... ради которого мы сегодня собрались... гадая, кто же им будет, кто же выиграет титул
I'll get on with the job of announcing the winner who, today, has come first in this competition to see who the winner is in the king of the Sheep competition that we have all come to today wondering who indeed will it be, who wins the prize of king of the Sheep.
Король готов, и я надеюсь Кауфман тоже готов.
The King is ready, and I hope for Kaufman's sake, he's ready.
- Точно! Я это и хотел сказать - чертовы копыта, такой отходняк. А как насчет "Императора" - галактический король наркоты.
He's always been there for me and... always spoke to me on my level and that when I was a kid, yeah, but I'll tell you what.
Мы будем как король и королева Клубландии, ты и я.
We'll be like the King and Queen of Clubland, you and me.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я думала 262
и я хочу 1392
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217