Лучшие Çeviri İngilizce
6,150 parallel translation
Ну, знаешь, по-моему, лучшие всегда немного больные на голову.
Well, you know, in my opinion, the best ones are always a little bit cracked.
Медаль за храбрость даётся офицерам, которые воплощают лучшие качества полиции Лос-Анджелеса.
[Garrick] The Medal of Valor is given to those officers who embody the finest qualities of the Los Angeles Police Department.
В этом году мы лучшие.
We're actually good this year.
Ты украл лучшие годы моей жизни, больше я тебе такой возможности не дам.
You stole the best years of my life, and I am not gonna let you take any more.
Хэнк, мне кажется, это лучшие из тех, что есть.
Hank, I think these are the best they got.
эти... эти самые лучшие, поэтому за ними нужен хороший... нельзя просто всё бросить на самотёк.
these are... these are the top, so you got to give'em good... you can't just let'em go.
Амбициозный сомелье, заключивший сделку с Триппи - лучшие вина по дешёвке.
I'm you. I'm an ambitious sommelier doing a deal with trippi - -
Я уверена, они лучшие в своём деле.
I'm sure they're great. I'm sure they are the best in their field.
Значит они твои лучшие друзья?
- So these are like your best friends?
Отличники становятся троечниками несмотря на их лучшие надежды.
"A" students become "C" students despite their best efforts.
Реализация мечты, может пробудить не лучшие ваши качества
For someone like yourself, when you're sort of... Say your dreams come true, all the worst aspects of them come true as well.
Интересная теория, но по правде говоря... у меня есть куда лучшие варианты, куда потратить мое время.
Good theory, but the truth... I have much better things to do with my time.
Да, если выбирать лучшие хиты, наберётся на двойной альбом. Чёрт.
They put out your greatest hits, it'd be a double album.
Великий джедай сказал мне, что лучшие лидеры вдохновляют примером.
A great Jedi once told me that the best leaders lead by example.
Я решил, что прошлые ошибки Малакая - следствие определённых обстоятельств и если кто-то вроде меня поверит в него, проявятся его лучшие качества.
I thought that Malachi's past mistakes were attributable to his circumstances and that if someone like me believed in him, his best self would come out.
Мои лучшие оперативники в поле трясут деревья, ищут ниточки.
No, I have my best operatives in the field, shaking the trees, generating leads, and, uh...
Лучшие места на несколько игр "Никсов".
Floor seats to a few Knicks games?
Да, Бритта переживает не лучшие времена, а наша квартира - самый дешевый вариант в городе.
Yeah, Britta's fallen on hard times and our apartment is the cheapest game in town.
Лучшие года вы, конечно, пропустили.
I mean, you guys missed the good years.
Гупта Гупти, мы переживаем не лучшие времена.
Gupta Gupti, we've been through a bit of a rough patch.
Эти - самые лучшие.
The best kind.
А для чего еще нужны лучшие друзья?
What are best friends for?
В такой ситуации люди проявляют свои худшие качства, но иногда и лучшие.
This situation brings out the worst in people, but it also brings out the best.
Даже лучшие планы..... могут пойти крахом.
Even the best plan... something can go wrong.
Лучшие аналитики — они все такие.
The best analysts usually are.
Они лучшие друзья...
He's his best friend.
Я имею в виду, не лучшие друзья, но я видел их последние несколько лет на эти стороны.
I mean, not best friends, but I've seen them the last few years at those parties.
Это были лучшие десять дней в жизни.
This has been the best ten days ever.
Я просто говорю, что ты унаследовала его лучшие качества.
I'm just saying you inherited his best qualities.
Сеансы со мной проводили лучшие одиторы в мире.
And I had been audited by the best auditors on the planet.
Я и в лучшие дни в десятку не попадаю.
I bat.300 on a good day.
Мы твои будущие лучшие друзья.
We are potentially your best friends.
По-прежнему лучшие в городе.
It is still the best in town.
- Думала они с Барбосом лучшие друзья.
- Ugh. Thought her and Cujo were tight.
Сказал, что у него лучшие булочки с корицей во всей округе.
He said he makes the best cinnamon buns in the whole county.
Я хотела для своего ребенка лучшие гены.
I wanted better stock for my child.
Суть в том, что, если я кажусь разочарованной в твоем выборе, то лишь потому, что с первого дня пыталась обеспечить тебе лучшие возможности.
I mean, my point is if I seem disappointed in your life choices, it's only because I tried to give you every opportunity from day one.
Наши лучшие криптографы пытаются разгадать шифр Дункана.
Our best cryptographers are working to crack the Duncan code.
Я отдала ей свои лучшие годы.
I gave her the best years of my life.
Я подумала, что это возможность поучиться, как это делают лучшие доктора.
I thought this would be an opportunity to learn just how this brilliant doctor does it.
- Лучшие годы моей жизни.
Best years of my life.
Лучшие друзья навсегда.
Best friends forever.
Я присоединюсь к тебе через день и, эм.. в это время, Ты можешь попробовать-опробовать лучшие кафе-мороженое.
I'll catch up with you in a day or so, and, uh, in the meantime, you can taste-test your way to the best gelateria.
Это бы означало, что я буду умной и храброй, и в дальнейшем, я смогла бы петь для своей дочери, лучшие колыбельные, если она была бы чем-то напугана.
That means I'll be smart and I'll be brave and I'll sing my daughter the best lullabies when she's scared.
Судя по всему, у него было фальшивое удостоверение, чтобы он мог работать в "Манитек"... лучшие колледжи, хорошие отзывы.
Well, he seems to have tailor-made the identity to guarantee the job at Manitech... top colleges, great references.
Ты передумаешь, как только я тебе это докажу, потому что мои ладушки лучшие на Дюваль Стрит
You're gonna change your mind once you've chowed down on mine,'cause my conch fritters are the toast of Duvall Street.
Если ты передумаешь, то забегай, я пеку лучшие оладушки на дювал стрит.
If you change your mind, you can chow down on mine...'cause my conch fritters are the toast of Duvall Street.
Лучшие, что у вас есть.
Uh, which bottles exactly?
Лучшие друзья Моргана...
the hospital basketball tournament is in two days, and our team... Morgan's best friends- -
Лучшие места.
Floor seats.
- Самые лучшие.
- Best ones ever.
лучшие друзья 120
лучшие подруги 21
лучшие из лучших 30
лучшие друзья навсегда 18
лучшие в мире 24
лучший из лучших 32
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучший 320
лучший из всех 20
лучшие подруги 21
лучшие из лучших 30
лучшие друзья навсегда 18
лучшие в мире 24
лучший из лучших 32
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучший 320
лучший из всех 20
лучший стрелок 21
лучший выбор 26
лучшим 46
лучших 24
лучший подарок 25
лучший мир 20
лучшим другом 17
лучший способ 35
лучший путь 16
лучшими друзьями 18
лучший выбор 26
лучшим 46
лучших 24
лучший подарок 25
лучший мир 20
лучшим другом 17
лучший способ 35
лучший путь 16
лучшими друзьями 18