Меня тошнит от того Çeviri İngilizce
81 parallel translation
Меня тошнит от того, как вы себя держите.
Your attitude stinks.
И меня тошнит от того, как ты поступаешь с собой, с человеком, о котором я забочусь намного больше, очевидно, чем он сам заботится о себе.
AND IT SICKENS ME TO THINK ABOUT WHAT YOU'RE DOING TO A PERSON I HAPPEN TO CARE A WHOLE LOT ABOUT
Меня тошнит от того, что вы все время разыгрываете из себя жертв!
I've had enough of you playing the victim!
Меня тошнит от того, что меня используют.
I'm sick of being used.
Меня тошнит от того, что ты везде за мной ходишь.
I'M SICK OF YOU ALWAYS FOL - LOWING ME AROUND.
Меня тошнит от того, что должно тошнить, но не тошнит.
I sicken me because you're supposed to sicken me, but you don't.
Меня тошнит от того, что я это делаю.
I'm sick of doing this.
Иван, меня тошнит от того, что вы говорите.
Yvan, I'm sick of the horrible things you say.
Меня тошнит от того, что во мне все сомневаются.
I'm sick of people doubting me.
Меня тошнит от того, как ты нежничаешь с этой женщиной.
I'm sick of watching you coddle these women.
А меня тошнит от того, как ты заваливаешь это расследование.
Well, I'm sick of you derailing this investigation.
Меня тошнит от того, что тебе постоянно что-то нужно.
Sick of you always needing something.
Меня тошнит от того, что даже в этих обстоятельствах я оставался джентльменом.
I'm just sick that I was even a gentleman about this, okay?
Меня тошнит от того, что она живет в своей уютной квартирке в Венисе, * Район в ЛА покупает пилюли в аптеке на углу по своей карточке медпомощи.
It makes me sick that she's living in some cozy apartment in Venice, buying drugs at the corner CVS with her Medi-Cal card.
И меня тошнит от того, что я вижу.
And what I see sickens me.
Потому что меня тошнит от того, что вы, парни, постоянно травите нас за это!
Because I'm sick of you guys getting down on us for it.
Меня тошнит от того, как вы его мучили.
It's the way you hurt him that makes me sick.
Меня тошнит от того, что все просят меня повторить этот дурацкий элемент.
I am so sick of everybody asking me to do that stupid trick.
Меня тошнит от того, как на меня смотрят, когда узнают, что я всего лишь доктор.
I'm sick of people's eyes glazing over when they find out I'm only a doctor.
Меня тошнит от того, что вы топчете тех, кого даже не знаете.
I'm just sick of people in this town putting down someone they just don't know.
Меня тошнит от того, что к тебе все относятся как к какой-то особенной!
I am so sick of everyone treating you like you're something special!
Меня тошнит от того, кто я рядом с тобой.
I'm sick of who I am around you.
Меня тошнит от того, что люди называют настоящей любовью.
I chuck up on what people call real love.
Я презираю то, что делает мой отец, и меня тошнит от того, что он задумал.
I despise what my father is doing and it makes me sick to my stomach knowing what he's up to.
Меня тошнит от того, что приходится всем лгать.
I'm sick of lying to everyone.
Так, довольно. Меня тошнит от того, какие вы счастливые.
Now you're just making me sick, you're so happy.
Меня уже тошнит от того, что, приезжая на заправочную, приходится всё время говорить :
I'm getting sick of driving into gas stations and saying,
От чего меня тошнит больше всего, так это от того, что в этом бардаке они - единственные, кто будет расти и объедаться.
What sickens me most is inside this mess they are the only things that are gonna fatten and thrive.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал, а от того, кто ты такой, что ты такое.
Protecting your mother from an FCA audit and secretly settling with your striking employees were nothing more than symptoms of a vile and insidious weakness... a weakness that makes me loath you- - not for what you've done but for who you are, what you are.
Знаешь, меня уже слегка тошнит от того, что все говорят мне, что мне делать.
You know, i-I'm getting a little sick Of everyone telling me what i should do,
Меня тошнит, ублюдок, от того, до чего мы докатились.
Makes me sick, motherfucker, how far we done fell.
Меня тошнит от того, что он с тобой делает.
It makes me sick what he's doing to you.
Ну, от того, что на меня рявкали, меня уже тошнит.
Well, I got sick of being barked at.
и сейчас я должна быть честной, и я должна сказать тебе, что я так на тебя разозлилась из-за того, что ты не был честен, потому что от секретов... меня просто так тошнит... и шатает.
and now i have to be honest, and i have to tell you that it made me so mad at you for not being honest, because secrets- - they just make me feel so sick... and wobbly.
Ты знаешь, меня уже тошнит, от того что ты всегда прав, и тебе приходиться выручать меня.
You know, I'm so sick of you being right and then having to bail me out.
Меня просто тошнит от того, что я должен тусоваться с этим неудачником, вонючкой, трехяйцевым ослом, из штата Подмывайшетса.
I'm just sick of having to hang out with this loser, B.O. factory, three-balled jackass from the state of Douche-achusetts.
От кого меня тошнит, так это от него, и от того, как он рад всем этим иммигрантам.
What makes me sick is him, Getting all gay with the immigrants.
Меня уже тошнит от того, что я просыпаюсь в пыли.
I'm sick of waking up to your dust bunnies.
Я ничего и не говорю, кроме того, что меня тошнит от этого.
I'm not saying that, just that I'm sick of it.
Меня тошнит, от того, что я здесь.
I feel sick, just being here.
Меня уже тошнит от того, что вы, люди, контролируете все, что я делаю.
I am so sick of you people controlling everything I do!
Меня тошнит от твоих угроз и от того что говоришь со мной как с ребенком и смотришь на меня так, как будто у меня не может быть эрекции!
I'm sick of you threatening me and talking to me like a kid and giving me that look you give me like I can't get erections!
Меня уже тошнит от того, что ты суешь свой нос в дела, которые тебя не касаются, Нолан.
I'm getting pretty sick of you sticking your nose where it doesn't belong, Nolan.
Меня просто тошнит от того, что с тобой стало.
I am just so disgusted by your whole scene here.
Для того, чтобы эта зигота закрепилась на стенке моей матки, мой доктор посадил меня на бычьи гормоны, от которых меня сильно тошнит.
In order for this zygote to stay firmly ensconced in my uterine wall, my doctor has put me on bovine hormones that are making me extremely nauseous.
Знаешь, меня тошнит уже от того, что ты вообще мог меня в этом обвинить.
You know, the fact that you would even accuse me of that makes me sick.
Меня уже тошнит от того, что приходится все время соглашаться на синицу в руке.
I'm so sick of always having to settle for less.
Меня уже тошнит от того, что он всё время что-то скрывает.
I'm really getting sick of being left in the dark all the time.
Меня уже тошнит от того романтического бреда, куда меня проталкивают студии.
I'm sick of all this romantic crap the studios keep shoving me into.
Мне тошнит от того, что ты постоянно орешь на меня за то, в чем я не виновата.
I'm sick of you yelling at me for things that I have zero control over.
Меня тошнит, от того, что я лгу.
I'm sick of lying to everyone.
меня тошнит 283
меня тошнит от тебя 49
меня тошнит от вас 20
меня тошнит от этого 58
от того 523
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня зовут 422
меня тошнит от тебя 49
меня тошнит от вас 20
меня тошнит от этого 58
от того 523
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127