Мне нужно ехать Çeviri İngilizce
337 parallel translation
Мне нужно ехать.
I have to go. Bye.
" Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
- Нет, спасибо, мне нужно ехать в клинику.
- Thank you no, I must return to the hospital.
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
Perhaps I should ride with craftsmen and leave my knights at home.
- Мне нужно ехать...
- You can't- -
Мне нужно ехать.
Well, I must be getting along.
Мне нужно ехать домой и дописывать диссертацию.
I have to return to submit my thesis
Мне нужно ехать лечить лошадь с коликами.
I've got to treat a horse with colic.
Мне нужно ехать.
I must be off.
Но мне нужно ехать в Мару.
I have to go down to the Mara.
Решайте скорее, мне нужно ехать.
Make up your mind, I must go.
Думаю, что могу доехать за два с половиной дня, но мне нужно ехать быстрее.
Now, I figure I can make it in two and a half days, but I'm gonna have to haul ass.
Мне нужно ехать в аэропорт, встречать моего чёртова папашу!
I gotta get to the airport, pick up my fuckin'daddy!
А сейчас мне нужно ехать в центр, поговорить с одним человеком.
Now I've gotta go talk to a guy downtown.
Мне нужно ехать на пресс - конференцию.
I gotta go to a press conference.
Мне нужно ехать.
- I have to go, now.
Мне нужно ехать.
Got to go.
Послушайте, мне нужно ехать в Атлантик-Сити.
So listen, I've gotta go down to Atlantic City.
И мне нужно ехать.
We have to go.
Мне нужно ехать в город, чтобы показаться специалисту. - Амне...
He says I should go to the city to see an amnes...
Мне нужно ехать домой.
I should go home.
Мне нужно ехать.
I got to get out of here.
Мне нужно ехать за девочками.
I gotta go pick up the girls. They only had a half a day.
Что случилось? Мне нужно ехать.
What's going on?
Нет, спасибо, мне нужно ехать в аэропорт.
No thanks, I must dash to the airport.
Но сейчас мне нужно ехать.
- Soon. But now I must go.
Мне нужно ехать, но ты позвонишь мне завтра?
I have to go, but will you call me tomorrow?
- Мне нужно ехать домой, Дик.
- l have to go home, Dick.
Мне нужно ехать на работу, так что чувствуй себя как дома.
I have to go back to work, so, um, just make yourself at home.
Мадам, мне нужно ехать за премьер-министром.
I'm sorry, ma'am. I must pick up the Prime Minister.
Мне нужно ехать в полицию.
I have to go down to police headquarters.
Мне нужно ехать за город на день рождения крестника.
I need to go out of town for my birthday godson.
Я же объяснял тебе : мне нужно ехать.
You're a pimp.
Мне нужно... ехать в Флёранси.
Je veux... aller a Fleurency.
Простите, срочный вызов из клиники, мне нужно немедленно ехать.
You must forgive me there is an urgent call from the hospital, I must go.
Я думаю, мне нужно ехать.
I think I will have to travel.
Мне в любом случае нужно бьιло ехать сюда. Я встречаю кое-кого.
I hope no one sees you here!
Здравствуйте, мне нужен ремень вентилятора. Нам нужно ехать дальше.
Hello to help?
Мне не нужно ехать в Юбари.
I don't have to go to Yubari
Мне теперь не нужно ехать через весь город, чтобы достать тебя.
Know why? Now I don't have to drive all the way across town to haul your ass in.
ѕослушай, мне нужно сейчас ехать в деловую поездку.
Listen now, I gotta go away now on this business trip.
Мне нужно ехать.
I have to go.
Мне нужно сесть на 9 автобус и ехать до Ричмонт Стрит выйти из автобуса и пройти один квартал, на 1947 Хенри стрит, 4 квартира.
I'm supposed to go on the number 9 bus to Richmond Street and get off and go one block left to 1947 Henry Street... apartment 4.
А мне нужно ехать.
I must get back.
- Мама, мне не нужно никуда ехать.
- I don't need to go out, mother.
Но мне нужно срочно ехать в Италию.
But I have to go to Italy.
Нет, мне все равно нужно ехать.
I can send it away. No, I have to go anyway.
Мне нужно было ехать медленнее.
I should have slowed down.
Я не сказал, что мне нужно через Незден ехать?
Did I say that I need to go via Neasden? .
Обычно мне приходится напрашиваться на свадьбы, и если меня всё же приглашают, то её, конечно, откладывают, и нужно лететь за океан, а у меня просрочен паспорт, я не могу ехать. Всё это глупо. И так всегда.
And if I do get into the wedding, of course, they've postponed it and it's overseas somewhere, and they've canceled my passport and I can't be a part of it, and it's ridiculous and all for naught.
Мне нужно ехать
I'm going to have to go. You gonna be all right?
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно уйти 134
мне нужно в туалет 380
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно время 312