English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мне нужно ехать

Мне нужно ехать Çeviri İngilizce

337 parallel translation
Мне нужно ехать.
I have to go. Bye.
" Но, к сожалению, мне нужно ехать на срочную встречу с господином Дои.
I am unfortunately scheduled to go to Lord Doi's residence at this hour.
- Нет, спасибо, мне нужно ехать в клинику.
- Thank you no, I must return to the hospital.
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
Perhaps I should ride with craftsmen and leave my knights at home.
- Мне нужно ехать...
- You can't- -
Мне нужно ехать.
Well, I must be getting along.
Мне нужно ехать домой и дописывать диссертацию.
I have to return to submit my thesis
Мне нужно ехать лечить лошадь с коликами.
I've got to treat a horse with colic.
Мне нужно ехать.
I must be off.
Но мне нужно ехать в Мару.
I have to go down to the Mara.
Решайте скорее, мне нужно ехать.
Make up your mind, I must go.
Думаю, что могу доехать за два с половиной дня, но мне нужно ехать быстрее.
Now, I figure I can make it in two and a half days, but I'm gonna have to haul ass.
Мне нужно ехать в аэропорт, встречать моего чёртова папашу!
I gotta get to the airport, pick up my fuckin'daddy!
А сейчас мне нужно ехать в центр, поговорить с одним человеком.
Now I've gotta go talk to a guy downtown.
Мне нужно ехать на пресс - конференцию.
I gotta go to a press conference.
Мне нужно ехать.
- I have to go, now.
Мне нужно ехать.
Got to go.
Послушайте, мне нужно ехать в Атлантик-Сити.
So listen, I've gotta go down to Atlantic City.
И мне нужно ехать.
We have to go.
Мне нужно ехать в город, чтобы показаться специалисту. - Амне...
He says I should go to the city to see an amnes...
Мне нужно ехать домой.
I should go home.
Мне нужно ехать.
I got to get out of here.
Мне нужно ехать за девочками.
I gotta go pick up the girls. They only had a half a day.
Что случилось? Мне нужно ехать.
What's going on?
Нет, спасибо, мне нужно ехать в аэропорт.
No thanks, I must dash to the airport.
Но сейчас мне нужно ехать.
- Soon. But now I must go.
Мне нужно ехать, но ты позвонишь мне завтра?
I have to go, but will you call me tomorrow?
- Мне нужно ехать домой, Дик.
- l have to go home, Dick.
Мне нужно ехать на работу, так что чувствуй себя как дома.
I have to go back to work, so, um, just make yourself at home.
Мадам, мне нужно ехать за премьер-министром.
I'm sorry, ma'am. I must pick up the Prime Minister.
Мне нужно ехать в полицию.
I have to go down to police headquarters.
Мне нужно ехать за город на день рождения крестника.
I need to go out of town for my birthday godson.
Я же объяснял тебе : мне нужно ехать.
You're a pimp.
Мне нужно... ехать в Флёранси.
Je veux... aller a Fleurency.
Простите, срочный вызов из клиники, мне нужно немедленно ехать.
You must forgive me there is an urgent call from the hospital, I must go.
Я думаю, мне нужно ехать.
I think I will have to travel.
Мне в любом случае нужно бьιло ехать сюда. Я встречаю кое-кого.
I hope no one sees you here!
Здравствуйте, мне нужен ремень вентилятора. Нам нужно ехать дальше.
Hello to help?
Мне не нужно ехать в Юбари.
I don't have to go to Yubari
Мне теперь не нужно ехать через весь город, чтобы достать тебя.
Know why? Now I don't have to drive all the way across town to haul your ass in.
ѕослушай, мне нужно сейчас ехать в деловую поездку.
Listen now, I gotta go away now on this business trip.
Мне нужно ехать.
I have to go.
Мне нужно сесть на 9 автобус и ехать до Ричмонт Стрит выйти из автобуса и пройти один квартал, на 1947 Хенри стрит, 4 квартира.
I'm supposed to go on the number 9 bus to Richmond Street and get off and go one block left to 1947 Henry Street... apartment 4.
А мне нужно ехать.
I must get back.
- Мама, мне не нужно никуда ехать.
- I don't need to go out, mother.
Но мне нужно срочно ехать в Италию.
But I have to go to Italy.
Нет, мне все равно нужно ехать.
I can send it away. No, I have to go anyway.
Мне нужно было ехать медленнее.
I should have slowed down.
Я не сказал, что мне нужно через Незден ехать?
Did I say that I need to go via Neasden? .
Обычно мне приходится напрашиваться на свадьбы, и если меня всё же приглашают, то её, конечно, откладывают, и нужно лететь за океан, а у меня просрочен паспорт, я не могу ехать. Всё это глупо. И так всегда.
And if I do get into the wedding, of course, they've postponed it and it's overseas somewhere, and they've canceled my passport and I can't be a part of it, and it's ridiculous and all for naught.
Мне нужно ехать
I'm going to have to go. You gonna be all right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]