Мне хочется Çeviri İngilizce
3,952 parallel translation
А когда мне тоскливо и одиноко, мне хочется напиться.
And when I'm bored and lonely, I wanna have a drink.
Э... в общем... ну... Мне хочется спросить вас кое о чем уже очень давно.
Uh, any-anyway, um, there's been something I've wanted to ask you for a long time.
Мне хочется узнать, как дела у доктора Уоттерса, хотя теперь, когда дело закрыто, у меня нет причин приходить к нему.
I feel I'd like to see how Dr. Watters is doing even though I have no excuse to check on him now that the case is over.
Да, посмотрю, чего мне хочется.
Oh, sure. Uh, oh, let me see what I'm in the mood for.
Иногда мне хочется её прибить, но...
Occasionally, I do want to killer, but...
- Мне хочется думать, что была более достойная причина, чем эта, Джонни.
- I like to think it was a more decent reason than that, Johnny.
Мне хочется узнать, когда ты говоришь "Это правда", предполагается, что ты написал книгу о малоизвестных святых, и считаешь, что всё, что говорится о них - правда?
When you say, "It's true," I happen to know you have written a book on rather obscure saints and are you suggesting that everything about all of them is true?
Когда он спускается со сцены, мне хочется...
I don't know, when he comes off stage I just wanna, like, lick the side of his face.
Мне хочется к нему прикоснуться.
I feel like maybe I should touch that.
- Потому что мне хочется.
- I'd like to.
Иногда мне хочется ударить мистера Сакса по лицу.
Sometimes I'd like to punch Mr. Stacks in the face.
Я просто хочу свободно делать то, что мне хочется.
I just want to be free to do what I want.
Ты похожа на ангела А от твоей кожи мне хочется плакать
you're just like an angel your skin makes me cry
Итак, мы славно поели, выпили хорошего вина, и мне хочется думать, что кое-что обо мне ты всё же понял.
Now we've eaten well, drank good wine, there's one thing that you should know about me.
А иначе - мне хочется умереть.
When I'm not, I feel like I want to die.
Я, может, и вор, но, мне хочется думать, что честный.
I may be a burglar, but I like to think I'm an honest one.
Иногда мне хочется размозжить твою голову о кирпичную стену! Пока не вылезут твои хреновы мозги!
I just want to smash your head against a brick wall until your fucking brains pop out!
Ты даже не представляешь, как мне хочется.
Oh, God, you have no idea how much I want to do it.
От их пыльцы мне хочется спать.
The pollen makes me sleepy.
А иногда мне хочется, чтобы этот мир стал реальностью и я смог бы в нём жить.
And sometimes I wish it was real and I could go live in that world.
Мне хочется кого-нибудь ударить, а твои дети слишком малы! Он хотел, чтобы его кремировали.
He wanted to be cremated.
- Бывают моменты, когда мне хочется всех подставить.
Sometimes I tell myself family heritage or not
"Я же тебе говорила", но мне лишь хочется обнять тебя.
"I told you so," but now I just want to give you a hug.
Ну, мне не хочется это говорить, но её хладнокровие заставило тебя попотеть.
Well, I hate to say it, but her cold feet have put yours to the fire.
Ну если тебе хочется сделать меня счастливым, то мог бы рассказать мне анекдот.
Well, if you wanted to make me happy, you could have told me a joke.
Теперь даже мне не хочется мастерить оленей из шариков.
Now I don't even feel like making reindeer antlers out of balloons.
Знаешь, чего мне очень хочется?
You know what I would like now?
Мне от этого хочется плакать.
It just makes me want to cry.
Иногда мне так хочется, чтобы ты заткнулась.
And sometimes I just wish you would shut the fuck up.
Как мне этого хочется!
I wanna do it so bad.
Мне очень хочется поработать с вами, попасть в Октановую башню, найти Адскл и положить эту штуку на ту.
Well, I know that I, for one... am very excited to work with you guys... to get into the Octan Tower, find the Kragle... and put this thing on the thing.
У меня это получается с Мелиндой. И мне этого действительно хочется.
I can make it work with Melinda, and I really want to.
Мне льстило, что кому-то хочется знать, где я нахожусь всё время.
It was kind of flattering that someone wanted to know where I was all the time.
Боже, мне так хочется отрезать тебе яйца!
God, I just want to shove this up your cock!
Господа, мне не хочется прерывать это сумасшествие, но нам нужно заняться плечом этого человека.
Gentlemen, I hate to break up this Mensa summit, but we've gotta get this man's shoulder cleaned out.
Мне все еще хочется на бал, но как же мне туда попасть?
I still wish to go to the festival, but how am I ever to get to the festival?
С тех пор, как мне этого хочется.
Since whenever I want to.
Просто... мне... мне не очень хочется разговаривать.
Just, I don't, I don't really feel like talking.
И мне не хочется думать, что сделает Торин, когда обнаружит, что ты совершил.
And I don't like to think what Thorin would do... when he finds out what you've done.
Знаешь, чего мне сейчас хочется?
You know what would hit the spot?
И мне не хочется, чтобы кто-то случайно убил всех остальных моих покупателей
And I'd hate you killing all my other customers by accident.
- Мне просто не хочется.
- I just don't feel like going.
Поверь, сейчас мне не хочется быть таким.
Believe me, right now, I wish I weren't.
Но на меня свалилась пара дел, и сейчас мне не хочется уезжать на месяц.
But a couple of things have come up... and I'm not comfortable being away for a month right now.
Вы могли бы, конечно, это сделать, но мне кажется, что вы просто сомневаетесь, вам хочется знать, может даже надеяться на то, что все это реально, так ведь?
I think that's what you might have done, but I think you're here kinda wondering, kinda hoping that this stuff is for real, aren't you?
У неё от наркотиков, видно, крыша поехала, и мне не хочется, чтобы она доложила отцу, что ты показывал ей причиндалы.
I don't know if drugs fried her brain or what... but I don't want her running to her father saying you showed her your junk.
При других мне всегда хочется сделать прическу, прежде чем выйду за дверь.
With others, I feel I can't pass if my hair's a mess.
Мне не хочется об этом думать.
I don't even want to think of it.
Я начинаю в тебя влюбляться, но мне чертовски этого не хочется.
I'm falling in love with you and I bloody well wish I wasn't.
Мне не хочется.
I don't feel like it.
- Но, знаешь, чего мне иногда очень хочется?
You know what crosses my mind, sometimes?