English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Можете быть уверены

Можете быть уверены Çeviri İngilizce

354 parallel translation
Не знаю, как она хранит секреты, но во мне можете быть уверены.
I don't know how secrets get along with Miss Blanche, but by me, they's like they ain't.
Можете быть уверены.
You may be sure.
Как вы можете быть уверены, если даже нет ни имени, ни свидетельства о браке?
How can you be sure if there's no name on the record?
Можете быть уверены, мы делаем все возможное, чтобы дать вам работу.
As soon as there's a chance to help you out, we jump at it.
Он жив? Вы можете быть уверены в одном - мы его вытащим оттуда.
You can be sure of one thing, we'll get him out.
Дурга ещё не вернулась, но как вы можете быть уверены, что это она?
Durga hasn't been back, anyway, are you sure she took them?
Можете быть уверены в моей конфиденциальности.
You can absolutely depend on my discretion.
А как вы можете быть уверены, что его не было, если даже не ничего не искали?
But how can you be absolutely sure that there wasn't unless you look?
Ну уж, не от сестры, можете быть уверены.
An anklet isn't exactly something you get from a sister.
Царизм будет уничтожен, можете быть уверены.
You may be certain that tsarism will be destroyed.
Можете быть уверены, он придумает что-то для передачи денег.
I assure you, he intends pulling something from left field.
Можете быть уверены, она всыпет молодому Стэнли как следует, когда доберется до него.
Mind you, I dare say young stanley will come in for a bit when she goes upstairs.
Вы можете быть уверены, что, как Министр Труда, я буду действовать.
As Minister of Labour, you can be sure that I shall act.
Вы также можете быть уверены, что я не буду вмешиваться... то есть, вмешиваться в действие тех великих принципов, которые находятся в опасности.
You can also be sure that I shall not interfere, that is with those great principles which I deem to be at stake.
На этот счет можете быть уверены, месье кюре, ни малейшего.
On that point, Father, you can set your mind at rest.
Вы же точно не можете быть уверены.
You cannot be sure of this!
Можете быть уверены.
You can count on it.
Они никогда не повесят меня, волынщика. Ты можете быть уверены в этом.
They'll never hang me, piper.
Ты можете быть уверены в этом.
Whist!
Он попадет в рай, пастор, можете быть уверены.
It's not so easy, not even for you, father.
Есть кое-что, в чем вы можете быть уверены, мистер.
Well, here's one thing you can be sure of, mister.
Вы можете быть уверены, что я не буду просить, чтобы Вы сделали что-нибудь "рискованное".
You may rest assured, I shall not ask you to do anything "dicey."
- Карты на столе. Вы можете быть уверены в этом.
- All cards on the table.
Вы можете быть уверены.
You may be certain of that.
- " десь, дорога € этрин, можете быть уверены, ничего с вами не случитс €.
- Here, my dear Catherine, you can be sure nothing will happen to you.
Можете быть уверены, что делается все возможное!
You can rest assured that everything possible is being done.
Как вы можете быть уверены, что не ошиблись?
How can you be sure you're not wrong?
Вы можете быть уверены, генерал Уильямс, они буду в полной безопасности вместе со мной.
You may rest assured, General Williams, they will be perfectly safe with me.
ћистер ƒжофферт, можете быть уверены - это будет очень, очень неплохо.
Mr. Joffert, I can assure you it's gonna be very, very, very good.
Вы все еще не можете быть уверены, ведь так?
You still couldn't be sure, could you?
У него ничего не болит, миссис Холл, можете быть уверены.
He's in no pain, Mrs Hall.
Я прекрасно это делаю. Можете быть уверены, что в нужных местах я буду говорить "уэ!".
You, Madame Redfern, actually told me you went to her room early to ask her to come with you to Gull Cove to do some sketching.
Мой дорогой архимандрит, можете быть уверены, кого бы вы ни выбрали королем Тары, моя охрана немедленнно встанет на его защиту.
My dear Archimandrite, you may rest assured that whoever you choose to be King of Tara will immediately be offered the protection of my guard.
Во-первых, можете быть уверены, что в этой церкви нет ничего иностранного.
The first thing is there's just nothing foreign about it.
- Но как вы можете быть уверены?
- How can you be so sure?
Можете быть уверены, англичане не будут вырезать это.
You can be sure the British won't censor that.
Но, конечно, можете быть уверены, моя речь будет и против войны.
But you can be sure that I will also speak against war. Sorry, that can't be permitted.
Можете быть уверены, во всех его послевоенных фильмах поезда настоящие.
"that in every post-war film by Ozu the trains are real ones."
Можете быть уверены...
I swear on my cat.
Я скоро вас навещу. Можете быть в этом уверены.
I'll be seeing you soon, I'm sure.
Можете быть уверены.
You can count on that.
Можете быть абсолютно уверены, это черная вдова.
Could you please give me the projectile, inspector.
Может быть, вы так уверены в себе, что можете всё пропускать через себя, при этом ничего не теряя.
Maybe you are so sure of yourself that you can take everything in without losing anything.
Но как вы можете быть в этом уверены?
Well, how can you be sure?
ак ¬ ы можете быть в этом уверены, если сами признались, что ничего не помните?
How can you be so sure when you do not remember what happened?
Мне кажется, мы должны сделать все возможное... но как вы можете быть настолько уверены?
I suppose we must try everything. But how you can be so sure?
Джина... Вы ведь не можете быть стопроцентно уверены, что не ошиблись.
Gina, you can't be sure you didn't make a mistake
Можете быть в этом уверены.
You can be sure of it.
Вы можете быть совершенно уверены в моей дружбе и уважении.
I assure you of my trust and friendship.
Вы никогда не можете быть в чём либо уверены, когда дело касается чёртова замка!
You never can tell with this Devil of a Castle!
- Я знаю, что вы эпидемиолог, но как вы можете быть столь уверены?
I know that you are epidemiologist, but how can you be so sure?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]