Можете не беспокоиться Çeviri İngilizce
68 parallel translation
Вы можете не беспокоиться о нем.
Your mind can be at rest for him.
Вы можете не беспокоиться.
You may set your mind at ease.
Кто вас уполномочил завести на меня дело? Можете не беспокоиться...
What the real question is... who accuses me?
Можете не беспокоиться, мы скоро будем у вас.
Don't worry, we'll be there.
Я отвернусь, так что можете не беспокоиться.
I'll keep my back turned. Don't worry.
Можете не беспокоиться, мистер Смит.
Well, you can stop worrying, Mr Smith.
Но будьте уверены, вы можете не беспокоиться насчёт пищи.
One thing for sure, you don't have to worry about food.
Можете не беспокоиться.
Don't worry.
Но все равно рано или поздно... Можете не беспокоиться.
But we'll find him sooner or later, don't you worry.
- Об этом можете не беспокоиться.
You'll never have to worry about that.
Об этом можете не беспокоиться, фрау Мёвенпик.
Don't you worry about it, miss Mövenpick.
Можете не беспокоиться.
Wouldn't worry.
Можете не беспокоиться - я не собираюсь наврать вам с три короба, чтобы обелить себя.
You don't have to worry. I'm not gonna tell you a pack of lies to make me look good.
Можете не беспокоиться.
Yeah, don't worry about us.
то о деньгах можете не беспокоиться.
If you like the story, you don't need to worry about the money.
У нас сделка, Блэвис, так что пока я получаю то, что хочу, можете не беспокоиться
We have a deal, Blavius. As long as I get what I want, you have nothin'to worry about.
О забастовке можете не беспокоиться.
You don't have to worry about the strike.
Да, конечно же, вы можете не беспокоиться.
Oh yes, yes don't worry.
Можете не беспокоиться.
I don't want you to worry about that.
Можете не беспокоиться.
You have nothing to worry about.
Слушай, Тим, Донна даже не разговаривает со мной, не говоря чтобы уж петь дуэтом. Так что можете не беспокоиться.
Look, Tim, Donna's not even speaking to me, much less singing with me, so you got nothing to worry about.
Ну, можете не беспокоиться.
Well, stop your worrying'.
Но я сказал им, "вы в Роузвуде, можете не беспокоиться"
But I told them, "you're in Rosewood, you can relax."
Теперь вы можете не беспокоиться о клиентах.
Now, you may not care about these customers.
Сейчас вы можете не беспокоиться о своем отце, капитан.
Well, you can't worry about your father right now, Captain.
За сумки и за детей можете не беспокоиться.
Don't worry about your bags and kids, they're fine.
Уж об этом можете не беспокоиться.
You can be sure of that.
Можете не беспокоиться на его счёт.
You should not have any trouble from him.
Можете не беспокоиться, У нас с Жаком все кончено.
I assure you, there's nothing between the President and I.
Можете не беспокоиться... Это отделение не закроется, и я не съем свой пистолет.
Is to make sure that the department is covered if I eat my gun.
Можете не беспокоиться, герр Рейхсминистр.
Yes Sir, Mr. Minister.
Пока что можете не беспокоиться об этом.
Don't worry about that for now.
Я хотела сказать вам, что можете больше не беспокоиться, мы нашли Шона.
I wanted to tell you you can stop worrying and call off your bloodhounds. We found Shawn.
Можете больше не беспокоиться.
No further concern of yours.
Можете по этому поводу не беспокоиться.
You needn't worry about it anymore.
Можете ни о чём не беспокоиться.
You don't have to worry about that.
Вы можете спорить с ними о цене и дерьмо, но вы вовсе не надо беспокоиться о них стреляют " в спину.
You might argue with them about price and shit, but you ain't gotta worry about them shooting'you in the back.
Можете больше не беспокоиться о журавле.
You don't have to worry about the crane.
Можете больше не беспокоиться что я вновь вас потревожу.
You don't have to worry about me bothering you.
И не надо беспокоиться, что вы можете остаться без меня.
And you don't ever have to worry about what you'd do without me.
Правильно. В сущности, вы можете беспокоиться не любя.
That's right. deep Down, you can worry without loving.
Можете за меня не беспокоиться.
You don't need to worry about me.
Вы можете больше не беспокоиться на счет него.
Oh, you don't have to worry about him anymore.
И теперь, кода вам уже не нужно беспокоиться об Иззи, о собственном здоровье, вы можете поехать к своей сестре.
And not only are you now freed from this awful worry about Izzy, about your own health, but you can now go see your sister.
Можете об этом не беспокоиться.
Don't worry about it.
Ладно, я отличная ночная няня, так что вы можете наконец выспаться и ни о чём не беспокоиться.
Okay, now, I'm an excellent night nurse, so you two get some much-deserved sleep and don't worry about a thing.
Можете больше не беспокоиться.
First, you can lay your worries to rest.
Ну, вы не можете беспокоиться о том что думают другие люди, верно?
Well, you can't worry about what other people think, right?
Можете о нем не беспокоиться, он всегда следует правилам.
You don't have to worry about him,
Можете больше не беспокоиться о том доме на Балтик, миссис Тремэйн.
Pay no more nevermind to that house on Baltic, Mrs. Tremaine.
В конце-концов, они будут уважать вас, но для начала вы не можете позволить себе беспокоиться о том, понравитесь вы им или нет.
In the end, they will respect you, but to begin with, you can't let yourself worry whether they'll like you or not.
можете не отвечать 33
можете не сомневаться 59
можете не спешить 16
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете не говорить 18
не беспокоиться 17
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
может 74641
можете не сомневаться 59
можете не спешить 16
можете не верить 21
можете не торопиться 24
можете не говорить 18
не беспокоиться 17
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
может 74641
может быть 23661
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50
можете 525
может быть использовано против вас 44
может в следующий раз 41
может быть завтра 31
можете сказать 211
может быть в другой раз 31
можете повторить 32
можете подождать 31
может быть позже 50