Моё тоже Çeviri İngilizce
844 parallel translation
- Моё тоже.
- Mine too.
Моё тоже.
... Just like mine.
- Мое почтение. Я тоже.
Congratulations.
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- And you read my letter. - I told you I did.
Да, от моей жизни тоже.
Yeah, mine too.
- И мое тоже.
- Mine, too.
О, и паспорт моей жены тоже.
Oh, I've got my wife's here too...
Детство тоже было интересным, но вы пришли не интересоваться моей биографией.
I had an interesting childhood, too, but you didn't drop in to get a biography.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
I wouldn't like that, and neither would my daughter.
Я предлагаю вам мою фамилию, мое состояние тоже.
I'm offering you my name, my fortune.
И мое тоже.
It's mine, too.
Ваша профессия мне неизвестна, и я тоже не каменщик, но над моей кроватью крыша не протекает.
I couldn't know what your profession is, but I'm not a bricklayer either, but the roof doesn't leak over my bed.
Сказал бы моей жене, она бы исчезла тоже.
Then I'd tell my wife, and maybe she'd disappear.
О, и если вы будете посылать соболезнования, добавте и моё имя тоже.
Oh, and if you're sending a wire, you might put my name on it too.
Мое тоже.
- Yes, it is!
Я тоже обожал своего старика, потому что он был таким добрым. Это, наверное, было самым красивым в моей жизни - мои мама с папой.
I used to adore my old man because he was always so kind that's one of the most beautiful things in my life - the way my parents were.
Впрочем, против моей тоже.
As against the rest of mine.
- Моё время тоже кое-чего стоит.
A man's time is worth something.
А узнав, что ты хранила моё фото все эти годы, я понял, что ты тоже любишь меня.
When I found you carried my picture, I knew you were in love with me, too.
- В моей тоже.
Mine, too.
Некоторые из них тоже с моей страны.
There are some of them in my homeland, too.
Моё положение тоже нелёгкое.
My position isn't easy either.
И мое тоже.
Mine too.
Но кажется, это тоже не мое.
I just can't seem to.
Моей сестре в Чикаго тоже 14.
My sister in Chicago is 14.
Когда я говорил тебе избегать моей команды, я имел в виду и моих офицеров тоже.
When I told you to stay away from my crew, that meant my officers as well.
После моей смерти, кстати, тоже.
Nor when I'm dead, for that matter.
Мое тоже, братец.
Me, too, brother.
Да? А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы? Мистер Ван Вейлен?
Oh, and are you ready to assume the responsibilities of my property, too, Mr. Van Valen?
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Fanny and her daughters, that musty apartment - they're part of my passion.
Мое замужество тебе тоже на руку.
My marriage would suit you, too
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
Was stealing my dog all part of the plan?
- Брат моей жены тоже пастух.
- And my brother can count sheep.
Это тоже по моей части.
It's in my line, too.
Ваша семейная группа теперь тоже в моей власти.
Your family group is also in my power.
С моей женой, которой тоже нужно пользоваться телефоном
But you see I already had a date.
Ну, я просто хотела, что бы вы ее подержали, с моей стороны это тоже был предлог.
Well, I let you do it. It was an excuse for me too.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
You do not know. Since his parents died peace is over for me, he seeks complications and seeks them for me too, and when I try to scold him, he always finds some excuse so I have to believe him.
Если я выплыву... то тебе не нужно будет волноваться о моей старости, и о своей тоже.
If I get through it... you won't have to worry about my old age or about yours, either.
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
And if I think that Kirk is a Denebian slime devil, well, that's my opinion too.
Тогда мое исчезновение тоже что-то изменит.
Well, then my disappearance would change something too.
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
And I don't like the way you behaved toward my girl either.
Мне тоже. Ты знаешь, у меня впечатление, что ты всегда была в моей жизни. Впечатления обманчивы.
Though I feel like I've always known you, that you've always been a part of my life.
Моё тоже.
- Wouldn't it be funny if we- -
В моей комнате тоже пусто.
My room is empty too.
" Мое сердце тоже принадлежит Моему царю и подвластно его желаниям.
" My heart also belongs to my King's desire
Это тоже не моё.
No, I didn't know that.
Моей голубой розы тоже.
My blue rose too.
Кстати, для моей жены - тоже.
For my wife too.
Теперь ты знаешь моё имя, я не могу причинить тебе вреда. Ты тоже будь аккуратен.
As long as you're a good boy, you won't get hurt.
Моей четвертой просьбе об аудиенции тоже было отказано.
My fourth request for an audience was denied as well.
мое тоже 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже правда 21
тоже нет 98
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18