Мы заняты Çeviri İngilizce
985 parallel translation
- У нас дела, мы заняты.
- We're too busy. Too busy.
Мы заняты.
We're busy.
- Мы заняты.
- We're busy.
Мы заняты!
Dorothy, we're busy.
Мы заняты.
Can't you see I'm busy?
Мы заняты.
We're busy here.
Мы заняты.
We're booked.
Извините, но мы заняты.
I'm sorry, but we're busy.
Мы заняты, мистер Кирк.
We're busy, Mr. Kirk.
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Look after the girl.
- Ты же знаешь, как мы заняты.
You know how busy things are at the station. Yes.
Извини, но в четверг вечером мы заняты.
I'm sorry, but we are kind of busy on Thursday night.
Мне очень жаль, но мы заняты в эти выходные.
I'm sorry, we're busy this weekend
Не сейчас, Грил, мы заняты!
Not now, Greel, we're busy (! )
Мы всё время заняты тем, чтобы быть на шаг впереди учителей.
We spend all of our time trying to keep one step ahead of all the teachers.
Слушай, мы тут заняты.
Okay, look. We're busy.
Мы и так достаточно заняты.
We're busy enough as it is.
Извините. Мы очень заняты.
Excuse me, we're busy.
Мы были так заняты, прикидываясь сильными.
We've been so busy trying to be tough guys.
Мы очень заняты.
We're awful busy.
Едва ли, мы были заняты приготовлением вечеринки.
Hardly, we had our hands full getting ready for the party.
Если вы не заняты сегодня, мы могли бы поужинать.
After you change, if you're not busy elsewhere, we could have supper.
Мы тогда не были слишком заняты.
We weren't very busy then.
Уходи, мы очень заняты.
Go along now, we're very busy.
Мы не были слишком заняты когда привлекали средства для Вашей клиники.
We weren't too busy to raise funds for your clinic.
- Я должна сказать вам, что мы, как правило, не предоставляем эту комнату, пока все остальные не будут заняты.
I should tell you that we don't usually let this room until all the others are taken.
Мы слишком заняты для таких шуток.
Lunch time! No time for jokes!
- Мы с Эдит подумали, что вы очень заняты...
Edith and I thought you'd been so busy that- -
Ну, мы крайне заняты, мэм
Well, we're pretty busy, ma'am.
Так вот, э-э... так вышло, что мы не слишком заняты в настоящий момент.
well, erm... we don't happen to be very busy just at the moment.
Как профсоюзные работники, мы всегда были заняты проблемами... эффективности и каждого рабочего.
As trades unionists, we have always been concerned with... for efficiency and for the individual worker.
Мы теперь заняты заливкой...
See... we're making jam
Мы все еще сильно заняты, но доктор просил сказать вам что миссис Зэллэби в порядке.
We're still terribly busy, but Doctor said to tell you... that Mrs. Zellaby's fine.
О, да, мы знаем, как вы заняты.
The chief clerk will tell you, my dear old friend...
Мы заняты, негодница.
Nasty things, we're busy.
Не будь вы так заняты, мы бы путешествовали вместе.
If you hadn't been so busy, we could have made the trip together.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали.
Well, Martha, while you were busy, while the two of you were busy... I mean, I don't know where, but, hell, you must have been somewhere. While you were busy for a while, missy and I were having a little talk.
Да, мы - все столь заняты, что они даже убрали охрану от двери.
We all wish to stay for the moment of victory.
Мы с Энжи отодвинуты в сторону Пока все заняты превращением нашей свадьбы в величайшее представление и в величайшую битву в истории.
Angie and I have been shoved aside while everyone is busy turning our wedding into the biggest production and the biggest fight in history.
Мы очень заняты в данное время.
We ´ re quite busy at the moment.
Потому что мы вечно были заняты. Мы постоянно меняли пелёнки.
We've had too much to do, too many diapers to chamge.
Пока они заняты поиском Фредди,.. мы найдем тропу и спустимся с этих гор в город.
While they're busy picking over Freddie... we'll find a back trail off this mountain and head for town.
Мы все время были очень заняты. Не так ли, Лео?
We were hard at it all the time, weren't we, Leo?
... Ну-с, молодой человек, мы здесь ужасно заняты, поэтому поскорее делайте фото, желательно с левой стороны и не слишком интеллектуальную...
well, young man, we're terribly busy here. My left side is what one usually takes.
Мы знаем, как сильно вы заняты и как страстно вы защищаете интересы нашеЙ провинции в парламенте.
We know you are a busy man and with what ardour and talent you defend our interests in the National Assembly
- Мы были заняты внутри, сэр, прибирались после той кучи с "Мозговым центром".
- We were all pretty busy inside, sir, mopping up the rest of that Thinktank lot.
Мы тут все немножко заняты, не так ли?
We're really all a bit too busy, ain't we?
Я спущусь вниз, и мы будем заняты тем, что я буду помогать ему выиграть в завтрашнем соревновании.
I go downstairs and book us together in a room... to help him for tomorrow's contest.
Больше случаев не выявлялось, но мы все очень заняты.
There've been no further cases but it has kept us very busy.
Мы и с Тристаном были очень заняты, а теперь это будет вообще убийство.
With Tristan here we were busy. Now it'll be murder.
Мы ужасно заняты.
We're terribly busy.
заняты 70
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы заботимся друг о друге 38
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147
мы закончили на сегодня 19
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы заботимся друг о друге 38
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147
мы закончили на сегодня 19