Мы зашли в тупик Çeviri İngilizce
74 parallel translation
Но Расти писать не хочет, поэтому думаю все мы зашли в тупик
But Rusty won't write, so I'm stuck and you are too.
Мы зашли в тупик. Наши отношения складываются не так, как мы хотели этого.
We get along okay, but things are not going...
Мы зашли в тупик.
- Oh my God.
Мы зашли в тупик с этим ограблением в Уэст Бэй Траст.
We hit a wall on that West Bay Trust robbery.
Пока мы зашли в тупик, но дело сдвинется с мертвой точки.
So far, we've hit a dead end, but we'll catch a break.
Ну, только потому, что мы зашли в тупик в определенном вопросе, это не значит, что мы не можем быть друзьями.
Well, just because we've reached an impasse On a certain issue doesn't mean we can't be friends.
Мы зашли в тупик.
We've arrived at an impasse.
Возможно, мы зашли в тупик.
- Maybe we got the wrong cul-de-sac.
Кажется, мы зашли в тупик.
I think we've reached an impasse.
- с точки зрения судебной медицины, мы зашли в тупик по делу Лэнди, Поэтому я просто пялюсь на это в поисках ответов.
Forensically, we're at a dead end with the Lundy case, so I just stare at these, looking for answers.
Ну, похоже мы зашли в тупик.
Seems we're at a bit of an impasse then, doesn't it?
С машиной мы зашли в тупик.
Car's a dead end for now.
Прости, но, это говорит о том, что мы зашли в тупик.
Sorry. It appears we've hit a dead end.
Давай выключим её, потому что я чувствую, что мы зашли в тупик.
Let's switch it off because I feel... we are going nowhere.
- Мы зашли в тупик, пытаясь изыскать средства, чтобы... расплатиться за эту военную кампанию,... или хотя бы отсрочить выплаты на два-три месяца.
- We are at our wit's end to know how to get revenues to pay for the Boulogne campaign, or even shift for the next two or three months.
- Мы зашли в тупик, пытаясь изыскать средства, чтобы расплатиться за эту военную кампанию.
- We are at our wits end to know how to get revenues to pay for the Boulogne campaign.
Мы зашли в тупик.
We're at impasse, then.
Мне тоже не нравится эта затея, но мы зашли в тупик в поисках того, кто сделал бомбу.
I don't like it, either, but we've hit a dead end finding who built this bomb.
Похоже, мы зашли в тупик.
Well, it seems we're at an impasse.
Мы зашли в тупик с PlatacoStillman.
We reached a stalemate with PlatacoStillman.
Поняв, что мы зашли в тупик, вмешался продюсер и объявил испытание.
'Seeing that this was going nowhere, the producer stepped in with a challenge.'
Это было о вас двоих, над которыми мы зашли в тупик.
It was over the two of you That we were deadlocked.
Друзья, мы зашли в тупик.
My friends, we have reached an impasse.
Думаю, мы зашли в тупик.
I think we're getting sidetracked.
Мы зашли в тупик.
We hit a dead end.
В любом случае, кажется, мы зашли в тупик.
Either way, we seem to have reached a dead end.
Мы зашли в тупик, и мне нужны были ресурсы.
We hit a wall, and I needed the resources.
Мы зашли в тупик по делу Джины.
We are dead-ended on leads from Gina's attack.
Итак, мы зашли в тупик.
Well, we appear to have reached an impasse.
Вы же пришли сюда не для того чтобы сказать, что мы зашли в тупик?
You didn't come here to tell us we hit a dead end?
Я уверен, что мы зашли в тупик.
I'm sure we hit a dead end.
Поэтому мы зашли в тупик при выборе цветов.
And so we therefore now find ourselves at an impasse regarding the flowers.
И мы зашли в тупик.
( Door shuts ) We're getting nowhere with this.
Я думал, мы зашли в тупик.
I thought we were at a dead end with that.
Вся надежда на тебя, мамочка, потому что мы зашли в тупик.
Hey, make it good, mama. We are stuck on our own 20.
Увы, мы зашли в тупик.
Unfortunately, we've reached an impasse.
Мы ведь зашли в тупик.
We're in deadlock.
Мы пытаемся выйти на человека, связанного с Винсенсом Но пока зашли в тупик.
we ´ re trying to run down a lead on an associate of Vincennes. The records check has led to a dead end.
Мы хотели тебе рассказать, но мы оба зашли в тупик, не зная, как это сделать.
We planned to tell you, but each of us was so bewildered as how to approach it.
Кажется мы зашли в тупик.
It looks like a dead end.
Мы попросили Мэссив Дайнэмикс посмотреть, что они могут с ним сделать, но очевидно, они зашли в тупик.
We asked Massive Dynamic to see what they could make of it, but apparently they've been stumped.
Поскольку, мы кажется зашли в тупик, я подумала, будет полезным, если Кейт присоединиться к нам.
Since we seem to be at an impasse, I thought it might be helpful if Kate got involved.
Ну, что ж как я понимаю, переговоры зашли в тупик и мы готовы начать.
Anyway, I hear that negotiations have broken down, and we're ready to go.
Сейчас мы почти что зашли в тупик с этими ребятами.
Yeah, we're kind of deadlocked with these guys right now.
Тут мы с Эбби и зашли в тупик.
That's where Abby and I hit a roadblock.
Слышала, с Блейкли вы зашли в тупик, как и мы.
I heard you hit the same dead end with Blakely as we did.
Предполагая, что Леди Александр не имеет никакого отношения к мистеру Эду, мы, кажется, зашли в новый тупик.
Assuming that Lady Alexander isn't related to Mr. Ed, it appears we've hit another dead end.
Ты из-за моей работы таким стал или... Но мы с тобой зашли в тупик.
I don't know if it's my job, but if it is, we've had it.
Мы с Вэл зашли в тупик, и если я буду работать в Филадельфии, мне будет нужна моя свобода, так что я убедил Вал расстаться со мной.
Me and Val were going nowhere, and if I'm gonna be working in Philly, I'm gonna need my freedom, so I convinced Val to break up with me.
Похоже, мы зашли в занудный тупик.
Well, looks like we're dork-locked.
Казалось, мы снова зашли в тупик.
It looked like another dead end.
мы зашли слишком далеко 59
мы зашли так далеко 22
мы зашли 24
в тупике 16
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы зашли так далеко 22
мы зашли 24
в тупике 16
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы занимаемся этим 26
мы за 24