Мы зашли Çeviri İngilizce
704 parallel translation
Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать.
We've come too far to turn back now.
Тогда мы зашли в отель, оставить ему записку.
So we went into the hotel to leave a message.
Что у нас сломались машины, и мы зашли в твою спальню,.. -... чтобы вызвать такси?
Did you say our cars broke down... and we had to stay at your place because of the taxi strike?
Ладно, мэм мы зашли к моей подруге и подруге капитана.
Well, ma'am... we dropped in on a friend of mine... and the captain's.
Мы зашли в маленький ресторанчик недалеко от Бродвея, а затем пошли на смотровую площадку.
We ate in a little restaurant off Broadway, and then we went to lnspiration Point.
Но Расти писать не хочет, поэтому думаю все мы зашли в тупик
But Rusty won't write, so I'm stuck and you are too.
Как же удачно мы зашли, дорогая.
What a piece of luck, dropping on you, darling.
Удачно, что мы зашли.
Lucky we dropped around.
Кузен, мы зашли за тобой. Идем на танцы.
Cousin, we came to take you to the ball.
Мы зашли в рыбный ресторан на пристани... Да!
Then we had dinner at that fish place on the wharf.
Мы зашли, недокричались тебя и затем убрались отсюда и мы никогда не спускались в подвал
We came in here, we yelled for you, and then we cleared out, but we never went down in the cellar.
Мы зашли просто ради шутки, и я попросил рекламные проспекты.
The Grecian isles or somewhere.
Мы зашли выпить!
We went on a binge!
Именно поэтому мы зашли так далеко и сделали её беглецом от правосудия, чтобы Вандам не смог отказаться взять её с собой.
That's why we went to such lengths to make her a fugitive from justice. So that Vandamm couldn't decline to take her along.
- Мы зашли пожелать ему удачи.
- We just dropped by to wish him luck.
Ну, да, мы зашли туда потом, чтобы выпить молочный коктейль.
Yeah, well, we stopped there for a malt afterwards.
Мы зашли так далеко,..
We've gone this far.
Мы зашли на сотни световых лет дальше, чем любой земной корабль.
We are hundreds of light years past where any Earth ship has ever explored.
Мы зашли слишком далеко.
We've gone too far.
- Как далеко, вы думаете, мы зашли?
- How far do you think we've come?
[Кейн] Раз уж мы зашли так далеко, надо идти дальше.
We've come this far. We must go on.
- Идем, мы зашли уже далеко.
- Come on, we've come this far.
И мы зашли в трансмат-шахту, а затем, как говорится,
And we came up in the transmat shaft and then, as they say, everything went black.
Капитан хотел, чтобы мы зашли в этот новый индонезийский ресторан, который он нашел.
The Captain wants us to try that new Indonesian restaurant he's found.
- Тебе не кажется, что мы зашли достаточно далеко?
Don't you think we've gone far enough?
Жорж, это означает, что, возможно, мы зашли слишком далеко.
Perhaps we've gone too far.
Как далеко мы зашли?
How far are we?
Мы зашли уже далеко.
We've come this far.
Нет, мы просто зашли вас проведать, это лишнее.
No, we just dropped in to see how you were getting on.
[Морган] Мы из-за них зашли так далеко.
They pushed us too far.
Мы были бы рады, капитан, теперь, когда всё позади, чтобы вы зашли к нам выпить.
We'd be glad, Captain, now that it's all over, if you came to our house for a drink.
Мы ведь зашли в тупик.
We're in deadlock.
Недавно в Медичине мы тоже зашли в ресторан с ним, чтобы купить сэндвич, и там один мужчина говорил...
We picked up a sandwich... in Medicina, and a man...
Не будьте слишком нетерпеливы. Мы очень быстро зашли очень далеко.
Don't be too impatient, Comrade Engineer, we've come very far, very fast.
Мы настолько далеко зашли?
Are we that far gone?
Мы все зашли слишком далеко.
We've gone too far.
Удивительно, что мы так далеко зашли.
It's remarkable we've gotten this far.
Мы уже и так слишком далеко зашли.
- We've come too far already.
Мы зашли к ней.
We went up to her place...
Мы и так зашли слишком далеко.
We've already gone too far.
Мы избавились от авто и зашли в "Korova Milk" пропустить чего-нибудь.
So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap.
Можете не стараться, мы слишком далеко уже зашли.
You needn't, you know. We're past that.
Затем они зашли за деревья, и больше мы их не видели.
Then they... er... moved off into the trees and that's the last we saw of them.
И, конечно, мы не съели его по дороге, зашли в комнату, я разделась и спросила из любопытства, для чего мороженое, раз мы не едим его, а он сказал : "Подожди, увидишь".
And of course, since he didn't eat it on the way, we got to the room, I took off my clothes and asked him, out of curiosity, what was the ice cream for, since he wouldn't eat it, and he said : "Wait and see."
Только мы еще не так далеко зашли.
Except that we are not that far gone.
Но как бы далеко мы не зашли, этого недостаточно.
But no matter how far we walked it was never far enough.
- Мы просто зашли поблагодарить вас.
- We just came to say thank you.
Мы так далеко зашли и так быстро.
We've come so far, so quickly.
Мы оба зашли слишком далеко.
We both went too far.
Мы с братом зашли отужинать... отметить мой досрочный уход с казенных харчей.
My brother and I have come to dine to celebrate my early release from the service of the state.
Мы давно не виделись, зашли в кафе, выпивали и говорили только о тебе.
I haven't seen her in ages. We spent the whole time talking about you.
мы зашли слишком далеко 59
мы зашли так далеко 22
мы зашли в тупик 29
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы зашли так далеко 22
мы зашли в тупик 29
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88