Мы скажем Çeviri İngilizce
2,208 parallel translation
мы сделаем, как мы скажем, Йони!
We'll do as we say, Joni!
Если она насядет на нас своей шлюшной суперсилой, мы скажем, что не можем сегодня тусить с ней...
If she pushes past us with her super bimbo strength, we say we can't hang tonight...
Что мы скажем дядушке Стэну?
What are we gonna say to Grunkle Stan?
Никакой это не сеанс. Если скажешь, что тебе сейчас нелегко, как и мне, мы скажем друг другу :
It's not a session, man, if you tell me you're having a hard time, like I am, and we say to each other,
Мы скажем твоему папе, что мы это сделали?
( SIGHS ) Are we going to tell your dad we did this?
- Мам, мы скажем Донахью что мы сделали?
- Mom, are we gonna tell the Donahues what we did?
Мы скажем, чтобы он вам перезвонил, как только вернётся.
Well, we'll tell him to call you when we see him.
Ну, может, они будут счастливы, когда мы скажем им, что мы сделали.
Well, maybe they'll be happy when we tell them what we did.
- Мы обещали друг другу, что если появятся разногласия, мы скажем о них.
- We promised each other that if we ever disagreed about a case, we would say something.
Что если мы скажем, что ты против?
What if we say that you're not okay with it?
И что мы скажем ребенку?
And what are we supposed to tell the baby?
Ага, а что мы скажем офицеру, которого она ударила?
Yes, and what do we tell the officer she assaulted?
Мы скажем Дурову, что работали вместе в модельном агентстве, и что мне нужно место, чтобы остановиться на несколько дней.
We'll tell Durov that we worked in fashion together and I need a place to stay for a few days.
Если мы скажем, что 2.8 - это максмум для нашей компании.
We say that 2.8 is the maximum amount.
Встретив мою маму, мы скажем, что...
Okay, let's go over the game plan again.
Мы скажем что мы женаты когда на самом деле это не так, и потом мы поженимся и никому об этом не скажем.
We'll say we got married when we didn't, and then we'll get married and not say we did.
Если она позвонит кому-либо из нас, мы скажем ей тащить свою задницу домой!
If she calls either one of us, we're going to tell her to get her butt back home!
Делайте, что мы скажем, и все будет в порядке... это затишье перед бурей или...
Come here. Do as we say and there won't be any trouble. The question is if this is the calm before the storm or the start of something new.
А что мы скажем губернатору?
What do we tell the Governor?
А ты сам как думаешь, что мы скажем?
What the hell you think we tell him?
Мы скажем Дэрилу, что ты здесь и он к тебе приедет.
We'll tell Daryl you're here and he'll come out to meet you.
А что, если мы скажем "нет"?
and I'll go peacefully.
Или мы скажем прокурору правду.
Then we tell the DA the truth.
Что мы скажем?
- What are we gonna say? - "Hi, I..."
Просто скажем, что мы провели некоторое время вместе в военном колледже.
Let's just say we spent some time together at the war college.
То есть, мы никому не скажем, что снова вместе?
So we don't tell people we're back together?
Мы никому не скажем.
We won't tell anybody.
Мы ему не скажем.
We won't tell him.
- Смотрите, когда я была ребенком, был такой магазин с названием повседневная одежда, мы могли отложить заинтересовавшую нас вещь в июне, скажем, на три месяца.
- See, when I was a kid, there was this store called contempo casuals, and you could put a really cute outfit on layaway in June, for say, three months.
Мы не скажем ему, что это был Микки, он же превратит его жизнь в ад.
We won't tell him it was Mickey, cos he'll make Mickey's life a misery.
Мы расставим всё на свои места, скажем, кого оставить, а от кого отделаться.
We will streamline the whole thing, top to bottom, tell you who to keep, who to Jettison.
Если у нас возникнет проблема, то вместо того, чтобы ссориться, просто скажем : "Эй, мы нашли баг", сообщаем о нем и исправляем.
And if we hit a rough spot, instead of getting mad, just say, "Hey, we found a bug," and we report it so it can be fixed.
Мы ничего не скажем.
We say nothing.
А мы кому скажем?
Who are we gonna tell?
Мы из хороших семей, нас приняли в колледж, мы... мы заключили договор и пообещали, что не скажем никому о том, что случилось той ночью.
We came from good families, we'd been accepted into college, we... we made a pact and we said, we- - we wouldn't tell anyone what happened that night.
Мы ему не скажем.
We're not telling.
Скажем, решим мы говорить чистую правду.
Say we answer with complete honesty.
Что мы получим за то, что ничего не скажем Микки?
What's it worth not to tell Mickey?
- предполагая, что мы их получим, скажем так... Я разрешу тебе их оставить.
I let you keep it.
К сожалению, мы не можем дать, скажем, 10 миллионов, и завтра наши люди уже снова дома...
If I could just say that you should give ten million now, and they come home... But it does not work like that.
Давай просто скажем, гипотетически, что мы живем в мире, где путешествия во времени существуют, хорошо?
Let's just say, hypothetically, we live in a world where time travel exists, okay?
О, они никогда не узнают, мы просто скажем им, что они кошерные.
Oh, my God, we can't do that.
Нет, это сыграет против тебя, потому что тогда мы просто скажем, что нельзя потратить слишком много на пенсионеров.
No, but that would backfire because then we would just say, "you can never spend too much on seniors."
Завтра утром, мы снова сходим к Пиллнеру и скажем ему урезать финансирование парков.
Tomorrow morning, we are going back to Pillner and telling him to cut the Parks budget.
Ладно, давай оба скажем, что мы думаем на счет "три".
Okay, we'll both say what we're thinking on the count of three.
Скажем так, мы с Доном любим проводить вместе время.
Let's just say Don and I enjoy each other's company.
Если бы мы не подгоняли календарь в течение, скажем, сорока лет, февраль почти превратился бы в январь.
If we didn't adjust the calendar in, say, 40 years, February would almost be January.
Мы просто скажем "Смотрите! Деньги!"
We just say, "Look, money!"
Мы снова скажем клятвы.
We'll say the vows again.
Мы выступим перед Арти, и он сделает свой выбор, Затем мы все вместе пойдем к мистеру Шу, и скажем ему, кто является новым солистом.
We perform the song for Artie, he makes his choice, we go to Mr. Shue as a group, and we tell him who the new lead soloist is.
Итак, что мы им скажем?
So, what are we going to tell them?
мы скажем ей 16
мы скажем им 30
скажем так 1422
скажем 3045
скажем ему 27
скажем ей 18
скажем им 25
скажем просто 25
скажем прямо 39
скажем честно 17
мы скажем им 30
скажем так 1422
скажем 3045
скажем ему 27
скажем ей 18
скажем им 25
скажем просто 25
скажем прямо 39
скажем честно 17