Мы узнаем больше Çeviri İngilizce
199 parallel translation
- Скоро мы узнаем больше о Марсе.
We may learn more about Mars in the next few minutes.
Завтра, по-моему, должен приехать кто-то из Лондона, от него мы узнаем больше.
There is someone coming from London, I think, tomorrow, who will tell us more.
- Мы узнаем больше, когда вернемся.
- We'll know more once we go back.
Мы узнаем больше через несколько дней.
Fortunately, we appear to have had a break. We'll know more in a few days.
Я имею в виду, только когда мы узнаем больше.
I mean, not until we find out more.
Мы узнаем больше после проведения тестов.
We'II know more after the tests.
- Мы узнаем больше, когда определим орудие убийства.
- We'll know more when we identify the murder weapon.
Тогда мы узнаем больше.
We'll know more then.
Думаю, из видео мы узнаем больше.
I think we'll get more from the video.
Мы узнаем больше, если проведем отбеливание.
We'll know more if we can clean the stains.
Мы узнаем больше, когда она очнется.
We'll know more when she wakes up.
- Я поеду. - Мы больше узнаем тут.
We can do more here.
- И каждый раз мы узнаем немного больше.
And each time, we'll learn a bit more.
Давайте попытаемся, может тогда мы узнаем чуть больше о них.
Let's experiment and see.
Я прошу тебя отложить эксперимент до тех пор, пока мы не узнаем больше, чтобы минимизировать риск.
I'm asking you to put the experiment off till we understand it more to minimize the risk.
Слушай, чем больше мы узнаем про киборгов, тем лучше мы сможем их контролировать.
The more we learn about cybers, the better we can control'em.
Но после нового преступления мы узнаем несравненно больше.
But after another crime, we will know infinitely more.
Нет, пока мы не узнаем больше.
No, not until we know more about it.
Каждый день мы узнаем всё больше, а теперь мы получили вас, чтобы помочь нам узнать больше.
We gain more knowledge every day and now we have you to help us learn more.
Он не станет заключать сделку с этими инопланетянами, пока мы не узнаем о них больше.
He's not about to make a deal with these aliens until we learn more about them.
Понимаешь, чем ниже эти пласты, тем больше мы узнаём о прошлом Эдоры.
You see, the further down these striations we go, the further back into Edora's past we travel.
Да. Пока мы не узнаем больше о физическом воздействии этого вируса.
Until we know more about the physical effects of this virus, yes.
Но, похоже, чем больше мы узнаём, тем меньше мы знаем.
It seems that the more we learn, the less we know.
Если он звонил по той же защищенной линии, мы узнаем не больше, чем сейчас.
If he's using that secure line, we won't know more than now.
Чем больше мы узнаем о жертвах, тем яснее станут мотивы.
The more we know about the victims, the clearer motive becomes.
Он в курсе свидетельского аспекта дела... но он не хочет информировать боссов пока мы не узнаем больше.
He knows about the whole witness angle... but he doesn't want to run it up to the bosses until he knows more.
Прибавьте 10 млн. жертв ГУЛАГа, больше 20 млн. погибло в китайских лагерях, хотя точное число мы никогда не узнаем.
Add 10 million for the Russian gulags. The Chinese camps, we'll never know, but say 20 million. So 130, 135 million dead.
Мы пока больше ничего не узнаем.
We won't know anything more for now.
Ты хоть и открыл про вселенную больше, чем мы ещё узнаем, но нет, ты недостаточно хорош для наших участников. Они-то будут посильнее тебя в туалетном юморе.
You may have discovered more about the universe than we'll ever know, but, no, not good enough for our panel, who will be able to tell much better arse jokes than you ever would.
Чем больше мы узнаем, тем больше шансов раскрыть эти дела.
The more we learn, the more chance we have to clear those cases.
Если мы лучше узнаем друг друга, то нам больше не нужно будет ссориться.
If we become more familiar with each other's traditions, we may learn to be more tolerant, I think.
Перестаньте давать ей ее лекарства от шизофрении, так мы узнаем, что и как с ее физиологической стороны, и, как знать, возможно, удастся узнать больше от нее.
Take her off the psych meds. That way we'll know what's what on the physical side.
Мы узнаём каждый день всё больше о молекулярных нанотехнологиях, и однажды это станет реальностью.
We're discovering more and more about molecular nanotechnology every day. - And one day it will be a reality.
Приостановить свои инопланетные операции, пока мы не узнаем больше.
Suspend my offworld activities, until we know more.
Если считать, что чем выше вы стоите, тем больше мы узнаём, то вам надо забиться под потолок.
If we learn more the higher up you stand, you should be squashed up under the ceiling.
Пока мы не узнаем больше, нужно продолжать с осторожностью.
Until we know more, we need to proceed with caution.
И мы считаем что со временем мы раскроем все больше фактов и узнаем все больше о том как Господь сотворил небеса и Землю.
And we think, as time goes along, as we discover more and more facts that we'll learn more and more about how God created the heavens and the Earth.
Конечно, в повестке дня гораздо больше вопросов, мы со временем и о них узнаем.
There's much more on agenda, that we'll find out about in time, - but those are 3 items that are heavy on their list this year.
Мы все узнаем о ней гораздо больше на научной конференции.
We're all going to learn more about it at the scientific conference.
Не стоит ли нам подождать, пока мы не узнаем больше о ситуации?
Shouldn't we wait Till we know more about the situation?
В любом случае, мы не узнаем ничего определённого до окончания зимних каникул, поэтому, я думаю, что тебе стоит продолжать заполнять свои заявления, понимаешь, дать себе как можно больше вариантов.
We won't know anything definitive until after the winter break anyway, so I think you should continue with all your applications, you know, give yourself a lot of options.
Мы узнаем больше в ближайшее время.
We'll know more soon.
Он не заразен. Но пока мы не узнаем больше, лучше обойтись без вмешательства.
He's not contagious, but until we understand more it's better not to introduce any additional contaminants.
" этому есть хороша € причина. ќднажды, мы проснемс € и узнаем, что у нас нет больше нефти.
There's a very good reason for that.
Мы все больше и больше узнаем о Большом Взрыве из астрономических наблюдений, но вероятно, еще больше интересного о БОльшом Взрыве мы узнаем из физики элементарных частиц.
We are learning more and more about the Big Bang from astronomical observations, but, perhaps more interesting still, we are learning more and more about the Big Bang too from particle physics.
Чем больше мы узнаем недостатков в стуктурах Сопротивления, тем лучше мы сможем проконтролировать конец игры.
The more we know about the ANC's fault lines in their power structure... the better we are equipped to control the end game.
Мы обязательно узнаем как можно больше
We make a point to know as much as we can
Теперь мы больше ничего не узнаем от него.
We'll never get any information out of him now.
лучше мы узнаем сейчас. не проживёт больше 20 лет.
No, we should know. Takuma's heart won't be able to withstand his body's growth. At this rate, Takuma won't be able to reach 20.
Если мы не узнаем, как его остановить, то заразятся намного больше людей.
Unless we find out how to stop it, there's going to be a lot more infected people.
Может, тогда мы узнаем о нем больше, чем то, что он любит жвачку.
Then maybe we can learn more about him Than the fact that he... Likes gum.
мы узнаем 259
узнаем больше 20
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
узнаем больше 20
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36
больше похоже 90
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не хочу 47
больше не надо 64
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше некому 36