Нам надо двигаться Çeviri İngilizce
58 parallel translation
Это было просто, ээ... Не будем об этом думать. Момент упущен и нам надо двигаться дальше.
That was just, uh... can't think about that, right?
Нам надо двигаться.
We should get moving.
Майкл, приятно видеть старых друзей и все такое, но нам надо двигаться
Michael, it's good to see old friends and everything but we've got to make a move
- Нам надо двигаться.
- We'll have to move.
- Нам надо двигаться.
- We got to move.
Идем, дружище! Нам надо двигаться.
Come, old friend, we have to move.
Надеюсь, вы не подведете, и я смогу положиться на Вирджинию, нам надо двигаться дальше.
And with your good news I can depend upon Virginia to lead the way.
Сэм, нам надо двигаться.
Sam, we have to keep moving.
Спасательный отряд скоро подойдет, но нам надо двигаться.
The extraction team will be here soon, but we got to move.
Нам надо двигаться.
We need to keep moving.
Я испытываю радость по этому поводу. А теперь нам надо двигаться дальше. Лучшим местом, как вы так и не указали, что бы открыть новый вид растений или животных, является ваш собственный сад.
now. to find a new species of plant or animal is in your back garden.
Нам надо двигаться.
We should get going.
Так что нам надо двигаться.
So we need to keep moving.
Нам надо двигаться быстрее.
Should move fast.
Доктор Сонг, мы не можем оставаться, нам надо двигаться дальше.
Dr Song, we can't stay here, we've got to keep moving.
Нам надо двигаться дальше.
We've got nowhere to go but up.
Нам надо двигаться.
We need to move.
Но нам надо двигаться.
But we need to move.
Нам надо двигаться.
We gotta move in.
Нам надо двигаться.
We have to move.
Вперед, нам надо двигаться.
Come on, we got to keep moving.
Нам надо двигаться.
We've gotta move.
Нам надо двигаться.
We got to move.
Нам надо двигаться дальше.
We get to move on.
Нам надо двигаться дальше.
We should keep it moving.
- Нам надо двигаться дальше.
- We need to move on.
Можно приставить к ним оперативников, чтобы понаблюдали, но я думаю нам надо двигаться дальше, высокий человек.
We can put some troopers on this place, have them surveil it, but I think we should move on, the tall man.
Слушай, нам надо двигаться дальше.
Listen, we have to move on.
Слушай, нам надо двигаться.
Look, we have to make a move here, okay?
Нам надо двигаться.
Because we need to move.
Но нам надо двигаться.
But we have to keep moving.
Нам надо двигаться на северо-запад.
We need to head northwest.
Сэр, нам надо двигаться.
Sir, we need to keep moving.
Надо двигаться вперёд, но турки не дают нам и шагу ступить.
We were all right when we landed... but the Turks have had us pinned down here ever since.
Думаю, нам надо двигаться.
I think I should go from here.
Нам надо двигаться.
Show and tell's over.
Нам просто надо продолжать двигаться, на шаг впереди Кольера и Службы Безопасности.
We just got to keep moving, stay ahead of collier and ntac.
Нам надо дальше двигаться.
I wanna keep moving forward.
Так, смотри, все что нам надо сделать - пойти туда и получить ее подпись, поскорбеть над потерей наших прав, полученных по рождению, и двигаться дальше.
Well, look, all we have to do is go over there, get her signature, mourn over the loss of our birthright, and move on.
Нам надо двигаться.
We must go, keep silent, come on.
Нам надо продолжать двигаться.
We gotta keep moving.
То есть, нам всем надо двигаться дальше.
I mean, we all just gotta move on.
Мы должны следовать определённому протоколу, прежде чем двигаться дальше, нам надо получить разрешения.
There are certain protocols we have to follow before we can move forward, permissions we have to get.
Я думаю в этом направлении нам и надо двигаться.
- Mm. - I think that's really the way to go.
Но сейчас нам надо как-то двигаться дальше.
But in the meantime, we need to find a way to move past this.
До тех пор, зай, нам надо держаться небольших дорог, подальше от мотелей и... и всё время двигаться.
Till then, hon, we stick to the small roads, out of the way motels, and we just... we keep moving.
И ещё хочу сказать, что напоминаю в последний раз, потому что нам надо выстроить границы, чтобы двигаться дальше.
And also to tell you that this will be the last time I remind you, because we need to set boundaries with each other going forward.
Нам надо разбиться на группы и продолжать двигаться.
We're gonna have to split up into groups and keep moving.
Нам надо куда-то двигаться.
We have to go somewhere.
Нам надо куда-то двигаться.
We gotta go somewhere.
Нам надо быть готовыми двигаться в любую секунду.
We have to be ready to move at any second.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115