Нам надо как Çeviri İngilizce
568 parallel translation
Нам надо как-нибудь собраться у Бутча снова.
We'll all have to get together at Butch's.
- Нам надо как-то прийти в футбол сыграть!
We should come to play ball sometime!
Нам надо как-нибудь повторить это...
We should do it again sometime.
я понимаю, сейчас т € жело, но нам надо как-то жить ведь здесь!
I understand, it's hard now, but we have to live somehow!
Нам надо организовать операции согласно листу ожидания каждого пациента как можно быстрее.
We'll need to organize our surgeries so the wait time for each recipient is as soon as possible.
Нам надо поспешить, может быть, мы успеем перехватить лодки до того, как течение унесёт их.
"We must hurry... maybe we will manage to get the boat before the current takes hold of it."
По крайней мере, нам не надо стоять в очереди за тарелкой супа, как на свободе.
At least we don't have to wait in line for a bowl of soup like they do outside.
Сейчас нам надо его открыть, но как?
Now we have to open it, but how?
Черт, как поздно! Нам надо еще поесть.
It's time for them to eat.
Даже на другой стороне острова нам надо прятаться как беглецам.
Even though we sneaked acrossthe island we had to run out like jailbirds.
Теперь нам надо тихонько между собой решить что делать и как с ним поступить.
All we have to do is to settle quietly amongst ourselves what to do, and the best way to deal with him.
- Нам надо уезжать отсюда, и как можно быстрее.
We've gotta get out and get out fast.
Нам надо найти его как можно скорее.
- No. - Come on, let's go after him before it's too late.
Нам надо поговорить, как мужчина с мужчиной
Let's talk like men.
Нам надо решить, что говорить и как себя там вести.
We better decide what we're gonna say or do when we walk in there.
Надо решить, как нам спасаться.
We've got to decide about being rescued.
Нам надо найти источник помех и тогда мы поймём как нейтрализовать его.
We shall have to go and find the trouble of this interference and then learn how to counteract it.
Как бы нам ни было тяжело, надо жить.
No matter how hard it is, we must go on living.
Не веди себя как джентльмен со мной, дружище. нам надо поговорить, тебе и мне.
Don't you come the gent with me, matey. We're going to have words together, you and me.
Ты покажешь нам, как надо мыться в полевых условиях.
He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field.
Как-нибудь нам надо поискать ту дорогу через лес.
We should be able to find our way out of the forest in one morning.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
We know how to find out things we want to know.
Нам надо немедленно найти инопланетянина, узнать его мотивы и как его можно остановить.
It is most urgent that we locate the alien entity immediately and determine its motives and a method for halting its activities.
С таким уровнем снижения нам надо ждать еще как минимум 17 часов, прежде чем
At the present rate of decrease, we'll have to wait at least 17 hours more
Нам надо вытащить этот самолет до того, как он выйдет из употребления!
We wanna move this airplane before it becomes obsolete.
Нам сейчас без злобы надо. Ато остервенеем все, как немцы.
If we start behaving like that, we'll turn into wild animals like the Germans.
Нам не надо выдавать гарантии, как например адвокатам.
We don't have to give assurances.
Внешне его плоть очень похожа на человеческую. Но сначала нам надо её как следует изучить.
Outwardly, the flesh looks quite human, but let us look further.
Надо нам с вами как-нибудь вместе сходить на танцы.
Sometime we'll go dancing together.
- Нам надо посмотреть, как оно сидит.
- We have to see how it hangs.
Что нам надо знать о звездах, кроме того, как они двигаются на небесах?
What is there to know about the stars except how they move in the heavens?
Теперь нам просто надо вытравить как можно больше воздуха.
Now, all we've gotta do is to get as much air out as we can.
Хорошо, нам надо выяснить как деньги от Стэнса попали к взломщикам.
Okay, we have to find out how the money got from Maurice Stans to the burglars. Somebody who worked in Finance.
Ей надо как следует отдохнуть прежде, чем она сможет нам что - то рассказать.
This one will need rest and shelter before she can tell us anything.
- Нам надо подумать, как спасти его.
- We must think of a plan to rescue him.
Потом нам надо придумать, как собрать выручку от концерта... и отвезти ее в налоговую, прямо с утра, к открытию.
We got a show to do. Then we gotta figure out some way to collect that gate money get it to the County Assessor's office as soon as they open in the morning.
Теперь, когда Джонджон уже не один, я думаю, нам пока больше не надо, как ты считаешь?
Now that John-John has a companion, I think we'd better not have any more for some time, don't you?
Нам надо подобраться как можно ближе.
We need to get as close as we can.
Значит, нам надо ехать в Камбоджу... а не на Амазонку как Вождь Бешеный Конь.
So we have to go to Cambodia... not on Amazon as Chief Crazy Horse.
- Нам надо выбираться отсюда. - Как?
- We've got to get out of here!
Тебе не кажется, что перед тем, как уйти, нам надо всё здесь разгромить?
Don't you think we really gonna trash this place before we leave?
Я видел, как он подавлен. В семье все было не учены гладко. И надо же, сколько проблем он нам всем создал.
He seemed demoralised, with a difficult marital situation and he's ended up being such a problem for us!
Нам надо вместе сходить туда, чтобы он на тебя так же посмотрел, и тогда я врежу ему как следует.
I thought I'd take you there tonight, let him have a shot at you before I tore his head off.
- Ну-ка, покажи нам, как надо нырять!
- Do show us how to dive!
Нам надо как-то разгрести всё это дерьмо.
the composition of the fur ball, is the same as the hair in the ice cream.
Надо нам как-то пообедать вместе.
i just can't wait to see their faces, when they see you.
Знаешь, Джуниор, иногда, когда мы что-то делаем, нам кажется, что все идет как надо.
You know, Junior, some of the things we done, man, I don't feel like we done something wrong.
Как это не о чём? Нам надо поговорить об этом.
The hell there isn't anything to talk ab There's something to talk about.
Мы только возьмем все, что нам надо перед тем как уйдем.
We didn't get everything we needed last time we were in.
- Мы отпустим его как только сможем, но сейчас нам надо забрать его.
- We'll go easy, it's standard procedure...
Надо было нам стать сантехниками, как Касторини.
We should have been plumbers like Castorini.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо работать 39
нам надо ехать 115