Нам надо уходить Çeviri İngilizce
235 parallel translation
Нам надо уходить отсюда, Перо.
We better get out of here, Pero.
Нам надо уходить.
We need to go.
Нам надо уходить.
We'll still get away.
Так значит, нам надо уходить, Нам нужно...
Well, we should go, shouldn't we? We should...
Вставай, нам надо уходить.
Come along, we've got to go!
Нам надо уходить отсюда.
We must move from this place.
- Нам надо уходить.
- We have to go.
- Лила, нам надо уходить!
Leela, we should go. The longer we're here...
Нам надо уходить. Просыпайся!
It's time to go home.
Пойдем, нам надо уходить отсюда.
Come on, we've got to get out of here.
Пол, пошли, нам надо уходить.
Paul, come on. We've got to leave
Нам надо уходить.
We've got to get out.
Нам надо уходить из-под этих деревьев.
We got to get out from under this tree.
Нам надо уходить отсюда.
We're gonna get out of here.
Нам надо уходить.
We have to go...
Нам надо уходить!
We have to leave!
- Нам надо уходить. Поэтому без дальнейших представлений :
So without further ado :
Нам надо уходить.
We should go.
Это должно их задержать, но нам надо уходить, немедленно!
That ought to hold them off, but we have to go... now!
- Нам надо уходить.
I've got to get off now. Don't look so panicky.
Нам надо уходить!
We gotta go!
ƒжо, нам надо уходить отсюда.
We're gonna have to get out, pal.
У Прю сегодня свидание, так что нам надо уходить.
Well, Prue has a date tonight, so we kind of gotta clear out.
Нам надо уходить отсюда.
We gotta get out of here.
Нам надо уходить отсЮда.
- Come on. Come on. We have to go.
Нам надо уходить.
We have to go.
- Нам надо уходить.
– We gotta make a move.
- Нам надо уходить.
- We have to leave.
Нам надо уходить.
We gotta get out of here.
— Нам надо уходить?
- We have to go. - Yeah.
Нам надо уходить.
We must go.
Нам надо уходить по водосбросу.
We have to go through the spillway.
- Нам надо уходить.
We have to leave.
5, нам надо готовиться уходить.
Five, and we should prepare to leave.
- Нам надо отсюда уходить.
- I want you to get out of here.
Нам надо уходить.
- No.
Лерой говорит : "Нам надо съёбывать отсюда." Я говорю : "Лерой, ты прав, надо уходить."
Leroy says, "We've gotta get out of here." I says, "You're right."
Нам надо уходить.
We have to leave.
Нам надо уходить.
We ought to leave.
Что ж, нам и правда надо уходить.
Well, we really should be heading out.
Надо нам уходить...
We should go...
Уходить нам надо, пока не поймали.
Sweden? I think we should leave before they arrest us.
Нам надо немедленно уходить.
We must leave at once.
Нам действительно надо уходить отсюда.
We really should be going.
Но нам точно надо уходить.
I'm telling you.
Зачем тебе надо было уходить на эту дурацкую войну, которая не имеет к нам никакого отношения?
Why did you have to go to that stupid war that had nothing to do with us...?
Нам надо отсюда уходить.
We gotta get out of here.
Но, думаю, нам надо отсюда уходить.
I think we should leave.
Они вот-вот будут здесь. Нам надо сейчас же уходить.
They'll be here soon.
— лушайте, нам надо отсюда уходить.
Listen, we gotta get out of here.
Нам не надо было уходить.
We didn't have to leave.
нам надо уходить отсюда 24
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо работать 39
нам надо ехать 115
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо работать 39
нам надо ехать 115