Нам надо идти Çeviri İngilizce
705 parallel translation
Нам надо идти вперёд, словно это правда.
We've got to go ahead as if it was the truth. - Tambul!
Одевашя, нам надо идти!
Get dressed now, so we can get going!
- Нам надо идти.
- It's gettin'late.
Вот куда нам надо идти.
Up there. Up there's where we've got to go.
Нам надо идти, Фредди.
We have to go Freddy.
Минору, нам надо идти
Minoru, we should get going.
- Платите и нам надо идти.
Pay, we must go.
Ну, насколько я помню карту, что мы видели в укрытии, то нам надо идти на север от Парижа
Well, as far as I can remember from the map I saw in the hideout, we head north of Paris...
- Нам надо идти.
- We have to go down.
- Нет, спасибо, нам надо идти.
- No, thanks, we have to go.
Нам надо идти.
We must go.
Моз, нам надо идти.
Moze, we'd better get.
Нам надо идти искать его.
Why don't we go go and look for him?
Ладно... когда, ты думаешь, нам надо идти?
well... whenever you think we should go.
Нам надо идти дальше.
We must go on.
Нам надо идти дальше.
We have to go on.
Нам надо идти.
We have to go.
Нам надо идти!
Let's move out!
Нам надо идти в полицию.
We should go to the police. - Really?
Ѕыло при € тно пообщатьс € с вами, дамы, но простите, нам надо идти.
It was nice talking to you, ladies, but excuse u, we must go.
ћы думали, нам надо идти сюда.
We thought you have.
- Думаешь, нам надо идти дальше?
- Do you think we should go on any further?
Нам надо идти.
We've got to go now. It's time.
Нам надо идти.
We've got to go.
Нам надо идти! Зузка!
We have to leave, Zuzka!
Нам надо идти.
We gotta go.
Начальник полиции благодарит вас. Нам надо идти.
The superintendent thanks you.
- Нам надо идти.
- We got to go.
- Нам надо идти.
- We should be on our way.
- Ода Маи, нам надо идти.
- Oda Mae, we've got to go.
- Нам надо идти.
- We gotta go.
Нам надо идти.
Come on. Let's go.
Нам надо идти!
We must go!
Нам надо идти в зал суда.
You must go and appear in court
- Нам надо идти, ну же.
- We gotta go, come on.
Нам надо идти
I think we should just go.
- Нам надо идти, сэр.
- We've got to go now, sir.
Нам надо идти, сэр.
We've got to go now, sir.
Нам надо идти.
- We gotta go.
Но сейчас нам надо идти.
Yeah, but you have to keep going.
ƒавай, сынок, нам надо идти ѕойдем
Come on, son, we gotta go. Come on, let's go.
Если нам надо встретиться с консьержем, лучше идти.
If we have to see the porter, we'd better go. What's the hurry?
Нам с доктором надо идти.
I'm going out with the doctor.
Нам надо идти в деревню.
We've business in that village.
Ну ладно, Нам Надо идти.
Come here.
Нам надо идти. - В чем дело?
- What's the matter?
Нам надо уже идти. К нам должны заглянуть господин Эман с женой.
Mr Öhman and his charming wife are coming over.
Предлагаю : нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
I say we rest here for a while... then we keep moving until daybreak.
Джентльмены, нам надо идти. Мы наблюдаем, Мас.
- We have to go.
Нам надо идти.
We should go.
- Пошёл ты! Надо идти разбираться, что нам делать.
Fuck you!
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо расстаться 20