Нам нечего бояться Çeviri İngilizce
63 parallel translation
Нам нечего бояться этих татар, друг мой, - мы французские журналисты, нейтральные мы.
But we have nothing to fear from the Tartar, my friend, we are French journalists, neutral journalists.
Он сказал : "Пока они у господина Бофора, нам нечего бояться".
He even said that so long as Mr Beaufort has these papers, the government had nothing to worry about.
Нам нечего бояться.
We have nothing to fear.
Нам нечего бояться таких примитивов, и было бы пустой тратой энергии по их уничтожению.
We have nothing to fear from these primitives so it would be a waste of energy to destroy them.
Пока все мы живы, нам нечего бояться.
As long as we're alive, we have nothing to be afraid of.
Пока его слышно, нам нечего бояться.
As long as we hear it there's nothing to fear.
Так ты думаешь, что нам нечего бояться?
So you think we have nothing to fear?
- Тогда нам нечего бояться.
Then we need not be afraid
Нам нечего бояться, нечего.
We have nothing to fear.
Нам нечего бояться
We have nothing to be afraid of.
Пока мы вместе, нам нечего бояться Хитрой Лисы.
We don't have to fear Jade Fox if we're together.
На этот раз нам нечего бояться.
For once, it fears nothing.
Слава Богу. Если полковник с нами, нам нечего бояться.
With the colonel along, there's nothing I'm afraid of!
Под полной блокировкой нам нечего бояться.
We'll be safe inside the lockdown.
Нам нечего бояться, кроме инопланетян с их безмерно превосходящей нашу смертоносной технологией.
We have nothing to fear... but the aliens and their vastly superior killing technology.
Берсеркер мёртв теперь нам нечего бояться.
No, now that Berserker has disappeared, we no Ionger have anything to fear.
Нам нечего бояться, но тебе стоит уехать из Мадрида.
We have nothing to fear, but you have to leave Madrid.
Стерлинг, нам нечего бояться.
Sterling, we don't have anything to be frightened of.
- Тогда нам нечего бояться.
- Then we have nothing to fear.
"Нам нечего бояться, кроме самого страха".
"The only thing we have to fear is fear itself."
Нам нечего бояться, кроме самого страха.
And there is nothing to fear but fear itself.
"Нам нечего бояться..."
We have nothing to fear
# Нам нечего бояться,
# Yeah # And there is no fear now
Нам нечего бояться.
But we mustn't be afraid.
Нам нечего бояться.
There's nothing to be afraid of.
Пока в сердцах живёт вера, нам нечего бояться.
We have nothing to fear as long as we believe.
Позвольте мне высказать твёрдое убеждение в том, что нам нечего бояться, кроме самого страха.
Let me assert my firm belief... that the only thing we have to fear... is fear itself.
Но, так как среди нас нет турков, нам нечего бояться.
But, seeing as none of us are Turks ourselves, we should have nothing to fear.
Нам нечего бояться.
There's nothing to fear.
нам нечего бояться.
we've nothing to fear.
Кто сказал : "Нам нечего бояться, кроме самого страха"?
Who said, "We have nothing to fear but fear itself"?
О, Франсуа, нам нечего больше бояться!
Oh my François. There's no more danger.
Нам с тобой нечего бояться.
There's nothing for us to be afraid of.
- Тогда нам нечего бояться.
So we can rest easy. Well, not I.
Подумал очень хорошо, потому что если ты скажешь нам правду, тебе нечего бояться, но если ты нам соврёшь... у тебя будут такие проблемы, которые тебе и не снились.
Were you in that basement? I was in the basement.
- Нам теперь нечего бояться.
- There's nothing to be scared of.
Здесь нам нечего бояться.
Nothing can hurt us in here.
Люди Гвитерина, нам нечего скрывать и поэтому нечего бояться
Men of Gwytherin, we have nothing to hide and therefore nothing to fear.
Нам стоит сказать Бендеру, что ему нечего бояться.
We really should tell Bender there's nothing to be afraid of.
Если Снупи не проговорится, нам бояться нечего.
Unless Snoopy says it to Charlie Brown, I think we're okay.
Если объединить твою силу, мои деньги и организацию, то нам нечего будет больше бояться.
Huh? we'll have nothing to fear.
Нам бояться нечего, Чарли.
- Good for you, Bill.
Фаора, нам больше нечего бояться
Faora, we have nothing to fear anymore.
Тогда нам нечего было бояться.
We got nothing to be afraid of.
Нам больше нечего бояться.
We don't have to be afraid anymore.
Суда нам бояться нечего.
Well, the good news is you don't have to worry about the charges.
то нам нечего бояться. Кстати...
Take this!
Нам нечего друг друга бояться.
You and I have nothing to fear from each other.
Когда соберём всю команду, нам нечего будет бояться.
If we have the whole team, we fear no one.
Тебе нечего бояться. Я не говорю, что будет легко, но думаю, что пришло время нам с тобой расслабиться и получать удовольствие.
I'm not saying that it's gonna be easy, but I am saying now is the time for you and I to relax and have fun...
С законом там туго, так что нам бояться нечего.
There's not much law out there, so we'd probably be safe.
нам нечего терять 16
нам нечего скрывать 56
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нечего скрывать 56
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно знать 200