Нам нечего терять Çeviri İngilizce
56 parallel translation
В таком случае нам нечего терять, верно?
In that case, we haven't got anything to lose, have we?
Ведь нам нечего терять, верно?
We have nothing to lose, don't we?
Если это сыграет роль на выборах, то нам нечего терять.
If the polls are right, we have nothing to lose.
Нам нечего терять
We have nothing to lose.
Послушай нам нечего терять.
Man we got nothin'to lose.
Мы решили, что будем играть так, как будто нам нечего терять.
We said we'd play like we had nothing to lose.
Нам нечего терять.
And we won't have missed a beat.
Нам нечего терять.
We don't have anything else to lose.
Но даже если они верны, нам нечего терять.
But even if they are right, what have they got to lose?
Нам нечего терять, кроме своих цепей.
We have nothing to lose but our chains.
Знаешь, мы всегда даем другим парням шанс, когда нам нечего терять.
You know, we always give the other boys a chance once we get one in the bag.
- Нам нечего терять.
morris : There's nothing to lose.
В конце концов, нам нечего терять.
What we got to lose? You guys love pushing buttons.
Нам нечего терять.
We got nothing to lose.
Тогда, я думаю, нам нечего терять.
Then I think we got nothing to lose.
В любом случае, кота вынули из мешка, и если ты захочешь, ну не знаю, перевести наши отношения на новый уровень, то нам нечего терять.
Anyway, now that the cat's out of the bag, uh, if you wanna, I don't know, take whatever this is to the next level, we got nothing to lose.
Мы решили, как я уже говорила по телефону, что нам нечего терять, заявили о розыске, лучше раньше, чем позже.
It were just, like I said on t'phone, we decided there was nothing to lose, reporting'em missing sooner rather than later, so...
Следовательно, нам нечего терять.
Therefore, we have nothing to lose.
Нам нечего терять, Бейли.
We've got nothing to lose, Bailey.
Наше стариковское преимущество в том, что нам нечего терять.
The thing about us old men is we got nothing to lose.
- Значит, нам нечего терять.
- We got nothing to loose.
Мы все хорошие, Шон, пока нам нечего терять.
We're all good, Sean, until we have something to lose.
Так что теперь... нам нечего терять.
So now... we got nothing to lose.
Тогда нам нечего терять.
Okay.
Нам стоит попытаться, терять-то нечего.
Their activities seem to be centered here. At any rate, it's worth a try.
По крайней мере, пока. Терять нам нечего.
I think we have a 50 / 50 chance he'll go along with us at least that far.
Попытка не пытка, нам терять нечего.
We can always try. There's nothing to lose.
Мы сталкивались с опасностями и рисковали, потому что нам нечего было терять, Джо.
We've faced dangers and taken risks because there was nothing to lose, Jo.
5-6-7-8, нам уже нечего терять! "
1, 2, 3, 4, we want work!
Что до нас, нам терять нечего.
As far as I'm concerned, we have nothing to lose.
Когда нам будет нечего терять.
When we got nothing to lose.
Нам уже нечего терять.
We have nothing more to lose.
Терять нам нечего.
We've got nothing to lose.
Нам ведь нечего терять, так?
What do we got to lose anyway, right?
Нам больше нечего терять.
We just don't have anything left to risk. Hey, hey.
Нам терять нечего.
I got silver riding on it.
Но в данном случае, нам нечего больше терять.
But at this point, we hardly have anything to lose.
Эшли пытается сказать, что нам действительно нечего терять.
What I should say is that we really got nothing to loose.
Да не нужен нам никакой гений, нам нужен какой-нибудь сумасшедший, которому терять нечего,
We don't need a genius, we need something close to that. A lunatic! Someone with nothing to lose.
Хорошо, тогда нам нечего и терять?
Fine. Then, what do we have to lose?
Мы были просто детьми... нам было нечего терять и назвать домом
We were just kids... with nothing to lose and nowhere to call home.
Терять нам нечего.
We don't have anything to lose.
Нам обоим Нечего терять.
Me and you both.
Дэниел облажался и нам было нечего терять.
Daniel was done and we had nothing to lose.
Потому что нам терять нечего
'Cause us, we ain't got nothing to lose.
Ну да, нам-то нечего терять.
I guess it will be all right.
Терять-то нам вроде нечего?
What do we have to lose?
А нам официально нечего терять, так что...
And we officially have nothing left to lose, so...
Но он решил, что нам больше нечего терять.
And thinking we had nothing to lose, made this decision.
Нам терять нечего, а вот тебе есть.
We've got nothing to lose, but you sure as hell do.
Ну, терять нам все равно нечего.
Well, what do we have to lose?
нам нечего бояться 27
нам нечего скрывать 56
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нечего скрывать 56
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам надо домой 17
нам нужно подкрепление 57
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно идти 548
нам нужно время 74
нам нужно знать 200
нам надо домой 17
нам нужно подкрепление 57