English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не будем забывать

Не будем забывать Çeviri İngilizce

224 parallel translation
Не будем забывать о людях.
We've got to consider the humanitarian aspect.
Господа, прошу вас. Давайте не будем забывать про дам. Да хранит их Господь.
Gentlemen, please let's not forget the ladies.
Не будем забывать, что синьора Де Маттеис...
Let's not forget that Adalgisa...
Мы ведь сказали, что забудем про прошлую ночь. Ну, давай не будем забывать все.
We said we'd forget about last night.
Обсудим, кто за что отвечает. А после потом попытаемся начать сначала. И не будем забывать о таких важных вещах, как костер.
So now let's discuss who does what, and when we have decided, we can start again... and be careful about things like the fire.
Не будем забывать об этом.
Let's not forget that.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Ты читал его последнюю главу о Зелёной Атлантике? Не будем забывать, что наша неспособность видеть превращает движения фокусника в волшебство.
Let's not forget that in our inability to see the movements of the conjurer, we are put under the spell of magic.
Не будем забывать, что Святое Рождество - прежде всего праздник детский и семейный. Да позволено будет нам заметить, сколь не правы те, которые стройными рядами выступают в защиту детоубийства.
Since Holy Christmas is the symbol of childhood and the family... necessary remind and impress... they are wrong all bow now... for the contraceptive practices.
Но не будем забывать, что служебный персонал трека все еще здесь.
Let's not forget the staff here at Speedway too.
Но давайте не будем забывать, что, несмотря на все разногласия у нас есть хотя бы могилы. А в это же время тысячи наших товарищей от Чили до Польши остаются непогребёнными и гниют.
But let us not forget that besides all odds we have at least a grave while thousands of comrades from Chile to Poland stay unburied and rot
И не будем забывать, что все мы... из праха пришли, ... и в прах вернемся.
And let us not forget... that we are dust... and unto dust we shall return.
Но даже в сей скорбный час не будем забывать о его добродетельной жизни и усилиях ради спасения королевства от происков и интриг Римской церкви.
But let us not forget, even at this time our joy at his virtuous life and the care he took to keep his realm free from the intrigues and blandishments of Rome.
ƒва штрафных за сильный размах. ƒва за задержку. " не будем забывать о моем любимом : два штрафных за высокое подн € тие клюшки.
Two minutes for slashing, two minutes for hooking... and let's not forget my personal favorite... two minutes for high-sticking.
Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
But let's not forget about repairing the Batmobile.
Мальчики, не будем забывать, что перед вами дама.
Okay, fellows. Let's not forget how to treat a lady.
Но не будем забывать и про младших мисс Беннет.
But let's not forget the younger Miss Bennets!
Поэтому, мы сделаем, что сможем, чтобы минимизировать потери противника но не будем забывать, что работа солдата - уничтожить врага и вернуться живым.
Now, we'll do what we can to minimize casualties on the other side but the job of a soldier is to destroy the enemy and come home alive.
Не будем забывать о пауках.
Let's not forget the spiders.
"не будем забыватьЕ давай не будем забывать," увак, что содержание дикого водоплавающего грызунаЕ в качестве домашнего животногоЕ в городеЕ
And, also, let's not forget... Let's not forget, Dude, that keeping wildlife, an amphibious rodent, for, you know, domestic... Within the city...
Давайте не будем забывать в нашем стремлении вернуться в город... что жизнь многих изменилась навсегда
Let's not forget in our rush to return to the city... that many people have had their lives changed forever.
"Давайте не будем забывать, что короли, философы и даже дамы испражняются".
"Let us not forget that philosophers and kings, and even ladies, too, must defecate".
И давайте не будем забывать, Джон Коффи убийца.
And let's not forget, John Coffey is a murderer.
Давайте не будем забывать о Брайане Адамсе.
Let us not forget Bryan Adams.
И давайте не будем забывать тот факт, что получив мгновение истинного счастья, ты станешь злым.
And let's forget the fact that any moment of true happiness will turn you evil.
Не будем забывать, что мы говорим о 1930-х.
Well, don't forget we are talking about 1930 here.
Давайте не будем забывать, что операция увенчалась успехом.
Let's not forget that the mission was a success.
Не будем забывать о том, кто пустил эту сплетню.
Let's not forget who started this little rumor.
Давай не будем забывать, кто первый подтолкнул меня к Джоуи Поттер. Это был ты!
Let's not forget who pushed me towards Joey in the first place.
Не будем забывать, что не скажешь, что мы с ней ранее были парой.
Let's remember, it's not Iike we were dating.
Но давай не будем забывать о том, что Эрик - брокер товарной биржи.
But let's not forget Eric trades commodities for a living.
И не будем забывать,.. ... что ребенок, родившийся в день окончания Великой войны,.. ... рискует сегодня погибнуть в войне следующей!
And let us not forget that a child born on the day the great war ended is now just old enough to die in the next great war.
- Ну, для начала, есть план о сокращении бюджета на искусство жуткое качество еды в кафетерии, все эти дебаты по поводу ограничений на одежду да, и не будем забывать о нарушениях частной жизни учеников при обысках их шкафчиков. Эй, притормози.
- There's the plan to cut the arts budget the appalling nutritional value of cafeteria meals, the dress code and not to mention the student privacy issues with the locker searches.
Но давай не будем забывать, что ты кое-что получила от этого.
But let's not forget you got something out of it.
И давайте не будем забывать что в этот день произошло большое событие, мы сказали "Хватит!"
And let's not forget, the great thing that did come from that day was we said, "Enough!"
Давайте не будем забывать, что Америка - сильнейшая страна в мире
Let's not forget that America is the most powerful country in the world.
Но не будем забывать и тех, кому повезло меньше нас.
But let us not forget the less fortunate.
Не будем забывать, что и они когда-то были блаженны.
Let us not forget that they too were once blessed.
Не будем забывать, что Господь дает и Господь забирает.
And let us not forget... that the Lord giveth, and the Lord taketh away.
Давайте не будем забывать, о ком идет речь.
Oh, uh, let`s not forget who we`re talking about.
Не будем забывать, нам повезло.
Let us not forget that we are the fortunate ones.
Но не будем забывать урок мистера Этериджа.
But let us not neglect the lesson in Mr Etherege's speech.
Но не будем забывать о трупах, из-за которых ты здесь оказался.
But it's them bodies that got you in here.
Не будем забывать, Энакин, что ты спас меня от дроидов-пильщиков.
Let us not forget, Anakin, that you rescued me from the buzz droids.
– Нет, давай не будем забывать.
No. Let's not forget it.
Ух ты, давай не будем забывать, кто кого бросил, ладно?
Whoa, let's not forget who dumped who, okay?
И, хоть послание с Марса и кажется сутью всей христианской доктрины, не будем забывать, что это также суть и других религий :
No, not a new faith. But, an old one. Many of us have allowed ourselves to lose.
Давайте не будем это забывать.
Let's make it a memory none of us will ever forget.
Очень печально, конечно. И мы все будем скорбеть о нём, но не нужно забывать о живых, Молли.
Well, it would be sad, of course, and we'd all feel it very much, I've no doubt.
Давай не будем позволять себе роскошь забывать о времени.
Now, let's not commit the sin of turning our back on time.
У нас нет площадки, у нас нет декораций, у нас нет костюмов, у нас нет реквизита, у нас нет актеров - не будем забывать об этом.
We have no venue. We have no set. We have no costumes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]