English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не будем об этом

Не будем об этом Çeviri İngilizce

959 parallel translation
Давайте, не будем об этом говорить.
Let's not talk about that.
Давай не будем об этом сейчас.
Let's not talk about it now.
- Давай не будем об этом говорить.
Let's not talk about that.
Не будем об этом.
We won't go into that.
Так мы не будем об этом думать?
So we won't think about it now, will we?
Не будем об этом, Стенли.
Don't talk about it, Stanley.
- Не будем об этом, пожалуйста.
- Don't talk about it, please.
- Не будем об этом больше...
Well, we won't talk about it anymore...
Давай не будем об этом.
Oh, let's forget it.
Давай не будем об этом.
Now you go on and paint.
Не будем об этом, моя дорогая.
OH, DON'T LET'S DWELL ON IT, MY DEAR.
Лучше на этом месте остановиться. Не будем об этом больше.
Well, if you're going to be that way, let's drop it.
- Не будем об этом.
- Don't speak of these things now.
- Не будем, не будем об этом.
Let's not talk about that.
Не будем об этом больше.
Let's not talk about it any more.
Ладно, не будем об этом говорить...
OK. We won't talk about it again.
Давайте не будем об этом.
Look, let's not talk about this.
- Давай не будем об этом говорить.
- Let's not talk about it.
Однажды я любил, но не будем об этом говорить.
I was in love once, but I'd rather not talk about it.
Давай не будем об этом снова, Джеф.
Let's not start on that again, Jeff.
Давай не будем об этом.
Let's not talk about that.
Ни слова. Не будем об этом.
Don't even start!
- Ради бога, не будем об этом.
- Let's not talk about it
Давай больше не будем об этом говорить.
Let's not speak of that anymore, alright?
Не будем больше об этом.
We won't talk about it no more.
Так что не будем больше об этом
We needn't mention it again
Ну, не будем сейчас об этом.
That ain't what I'm kickin'about.
- "Не будем об этом". - Мистер Кралик!
Mr. Kralik.
Давайте не будем говорить об этом.
Let's not say anything more about it.
Мы не будем объявляет об этом до окончания выборов.
We're not announcing it until after the election.
- Но сегодня вечером мы об этом говорить не будем.
- But tonight we won't talk about it.
Давай не будем сейчас об этом.
Let's not talk about it now.
- Не будем говорить об этом.
Don't let's talk about it. All right.
Ну, не будем больше об этом.
Let's not talk about it anymore.
Не будем больше об этом.
Let's not talk about it.
Пожалуйста, не будем больше об этом.
Please, let's not discuss it anymore.
Да, я знаю, но, Себастьян, мы не будем беспокоиться об этом если ты успокоишься и напишешь я знаю, ты можешь - действительно хорошую музыку.
Yes, I know, but, Sebastian, we wouldn't even have to bother with them if you'd settle down and write - and I know you can - really good music.
Не будем больше об этом.
Don't think about it.
Не будем жалеть об этом.
Well, don't worry about that.
Давай не будем разговаривать об этом.
No use thinking about it.
Мадам, не будем вспоминать об этом!
Madam, it does no good to stir up these things.
А что касается дома преступления так теперь называется твой дом давай даже не будем говорить об этом!
And as for the house of the crime- - that's what your house is called now- - let's not even talk about it!
Об этом мы тоже говорить не будем.
And we weren't gonna talk about that either.
Сделаем это сейчас же и не будем больше думать об этом.
Hello, operator.
Потом мы никогда не будем говорить об этом.
Then we'll never talk about it again.
Не будем говорить об этом, если не хочешь.
Of course. We won't even talk about it if you don't want to.
Не будем больше об этом.
We won't mention it again.
Не будем больше об этом.
We were both on edge.
Пошли обедать И больше не будем вспоминать об этом
let's go eat dinner and forget about this whole story.
Но не будем об этом больше, если ты не против.
Let's forget it
Хорошо, давай не будем говорить об этом.
Good, good, let's not speak about that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]