English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не будем торопиться

Не будем торопиться Çeviri İngilizce

133 parallel translation
Не будем торопиться бить тревогу.
We can't have them sounding the alarm.
- И дело ваше. - Подождите минутку! Не будем торопиться.
- Wait, don't hasten things.
Слушай, мы не будем торопиться, просто будем идти.
Look, we won't go fast, just keep moving.
И не будем торопиться.
And we're taking as long as we can.
Не знаю как это было в прежние дни, но, может быть, не будем торопиться этот раз.
Um, I don't know what's happened the other days, but we have to take it a little slower this time, o.k.?
Давай не будем торопиться с выводами.
Let's not jump to any conclusions.
Давайте не будем торопиться.
Let's not be hasty.
Не будем торопиться с выводами.
Let's not jump the gun here.
Не будем торопиться с оплатой.
No rush with the payment.
Не будем торопиться, Джейн.
Let us not be hasty, Jane.
- Не будем торопиться.
- Lets not rush things.
Думала, мы не будем торопиться.
That we would take it slow.
Давай не будем торопиться.
Look, let's not make any quick decisions.
Давай не будем торопиться, дорогая.
Let's not be rash, darling.
Давайте не будем торопиться...
Let's not do anything hasty...
Не будем торопиться, Валерия.
You can't tell him everything at once.
Я никогда еще такого не чувствовал... и... я знаю, что могу потерять свои супер-очки если скажу это, но... давай просто не будем торопиться, хорошо?
I haven't felt like this in forever... and... I know that I might lose cool points by saying this, but... let's just... go slow. Okay?
Так, давай не будем торопиться!
Let's not get carried away.
Давай не будем торопиться.
Let's take it slow.
- Давай просто не будем торопиться, ладно?
- Then let's just take it slow, okay?
Эй, в нашем распоряжении вся ночь, детка, Давай не будем торопиться.
Hey, we got the whole night, baby, let's slow things down.
Что мы не будем торопиться.
Uh, we're taking it slow.
Обещаю, что никогда больше не подниму руку на тебя. Давай только не будем торопиться с решениями. Я же всё-таки тебя спровоцировал.
Rupert, you know, I think perhaps I may be one of those people who gets a jolly out of being hit.
Не будем торопиться.
We must be patient.
Давай в этот раз не будем торопиться.
( lowers voice ) let's take it slow this time.
Но давайте не будем торопиться.
But let's not get ahead of ourselves.
Эта затея с "не будем торопиться"
The whole "taking it slow" thing?
Давайте не будем торопиться.
Let us not be over-hasty.
Давайте не будем торопиться!
Let's not make any rash decisions.
Давайте не будем торопиться.
Let us not hurry.
Не будем торопиться.
We'll take it slowly.
Да, но знаешь, давай в этот раз не будем торопиться,
Yes, but you know what? We're not gonna rush this time.
Давай не будем торопиться с выводами.
Let us not rush to judgment.
Давай не будем торопиться. Может быть, лекарство даже ненастоящее.
Let's not get ahead of ourselves, you might not even be on the real drug.
Ты мне нравишься, так что давай не будем торопиться.
Tess : I like you, so let's just take it slow.
Ладно, давайте не будем торопиться.
All right, well, let's not get ahead of ourselves.
Не будем торопиться.
We'll take it slow.
Давайте не будем торопиться и назначать конкретные сроки.
I don't want to get ahead of ourselves And start promising deadlines.
Давай не будем торопиться и всем сообщать.
Well, let's not rush out and tell everyone.
Пока не будем торопиться и шить из красного с малиновьiм...
The vibrancy of scarlet and crimson can wait.
Сказал : "Не будем торопиться, узнаем друг друга".
He's all like, "Let's take it slow and get to know each other."
Давай не будем торопиться с выводами.
Let's not rush to judgment, okay? These are real men of the sea.
Будем надеяться, что он хотя бы не будет торопиться.
Ah, fine! Let's hope he takes his time coming.
Но не будем торопиться, денег хватит на всех.
There is time.
Не будем торопиться.
Well, you mustn't be in too much of a hurry.
Мы будем торопиться, так что вы не долго нас подождете снаружи.
We'll hurry so we don't keep you out too long.
Давай не будем торопиться.
Let's take our time.
Но не будем слишком торопиться.
But not too much of a hurry.
Если ты начнешь свои отношения с Джен с того, что станешь паниковать каждый раз, когда она выходит из комнаты, торопиться вступать в конкурентную борьбу, а давай будем откровенны, именно это ты и собираешься сдeлать, у всего этого будет такая натянутая атмосфера, то не стоит начинать их вообще.
If you start your relationship like this, panicking when she leaves a room rushing out to size up the competition which is really what you're doing the whole thing is gonna have this needy overtone that is a road best left untravelled.
Слушай... давай, мы не будем... торопиться с этим, хорошо?
LOOK... UH... UH...
Но... Давай не будем торопиться. Ты хорош.
But let's not get ahead of ourselves, you're good, but not "curing Huntington's" good.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]