Не дождётесь Çeviri İngilizce
84 parallel translation
Но от нас вы никогда не дождётесь правды.
But, man, you're never gonna get any truth from us.
- Сожаления не дождётесь.
There'll be no regrets.
От меня сочувствия не дождётесь!
You'll get no sympathy from me!
Вы не дождётесь смерти...
You have not seen the last of...
Моего согласия не дождётесь.
You won't ever have my authorization.
Больше не дождётесь!
No more, my brother.
Ну уж нет, не дождётесь.
No, not at all. Not me.
Я мать Искателя! Но от меня вы помощи не дождётесь!
I am the Seeker's mother, but I will never help you find him.
Не дождётесь.
Surrender, my ass.
- Нет, не дождётесь.
- No, I will not be annulling.
Не дождётесь, ТВ-агенты.
Not for any TV agents.
... то вы её не дождётесь.
You're out of luck.
Нет, не дождётесь.
- Yeah. That's not gonna happen.
Не дождётесь.
That'll be the day.
"Не дождётесь"?
"That'll be the day"?
- Хочешь знать, почему "не дождётесь"?
- You want to know the day?
Не дождётесь, чтобы мне приказывал ниггер.
It's the day I take orders from a nigger.
Даже открытия съезда не дождётесь?
Something came up. Before the convention even starts?
- Не дождетесь.
- You won't see them.
Ждете не дождетесь детей поди.
You can't get your family started soon enough, I say.
Вы, наверное, ждете не дождетесь приезда короля, ваше величество? - Нет.
You must be looking forward to the King's return, Your Majesty.
Не дождетесь!
You don't get it.
Не дождетесь от меня этого дерьма, не дождетесь.
I'm not gonna make that shit foryou, goddamn it!
Не дождетесь!
You want slack I'll give you slack!
Если вы эгоистичные никчёмные граждане... Если вы эгоистичные никчёмные граждане, То у вас будут такие же эгоистичные и никчёмные лидеры и надежда на то что всё само-собой изменится ни к чему хорошему не приведёт всё чего вы дождётесь это новой кучки эгоистичных никчёмных американцев.
If you have selfish ignorant citizens if you have selfish, ignorant citizens your going to get selfish, ignorant leaders and term limits ain't going to do you any good you're just going to wind up with a brand new bunch of
Уверен, что вы ждете, не дождетесь, когда он появится и сам начнет принимать решения, а то ваша блузка промокнет от пота.
I'm sure you can't wait for him to get back to making the decisions... so you can stop sweating through that silk blouse of yours.
Не дождетесь, капитан.
Wild horses, Captain.
Ждете не дождетесь когда поедите на ярмарку?
You all excited about Comicon?
Только и умеет, что орать и печатать, большего от него не дождетесь!
Loud-mouthed bloody typist - that's all you get with him!
Это передача, где всё блестит как стёклышко, а от клише мы бежим как от чумы. Вы не дождётесь, чтобы я сказал про наших игроков, что они "грызут удила" или "рвутся в бой", только после дождичка в четверг!
You won't hear me saying that our four players are "champing at the bit and" raring to go. " Not in a month of Sundays.
Снять с проката? Не дождетесь!
Remove it from the theater?
От меня вы никакого сочувствия не дождетесь.
If you're looking for sympathy, don't expect any from me.
Теперь вы денег вообще не дождетесь.
You know, you're never gonna get that money now.
Нет, не дождетесь.
"No" is the answer.
не дождетесь нет... нет... ну... типа дааа... определенно почему бы тебе на не пригласить ее куда-нибудь?
no way man! argh no... no... well... sort of yeah... definitely why don't you just ask her out?
- Не дождетесь.
- Not your way.
Если дождетесь рассвета - никому не жить.
But, you know, if you wanna wait till sun-up then you're as good as dead.
Не дождетесь.
There ain't no way.
Если это и есть люди, которье работают на вас, то не дождетесь!
If these are the people working for you... Fabulous!
Не дождетесь.
I'm not gonna get angry.
- Ну вы его уже не дождетесь.
- You'll miss him then.
Не дождётесь!
Not in a million years!
А-а, твоя мама ушла, я боялась вы не дождетесь меня.
I just saw your Mom leave. I was worried you guys weren't gonna wait for me. You know what?
От меня вы ее не дождетесь.
WELL, YOU WILL FIND NONE HERE.
Не дождетесь. Проходи.
Not on
Не дождетесь.
We'll never be done.
И сверхурочных не дождётесь.
There is no overtime here.
Не дождетесь.
Get me the fuck outta here.
Не дождетесь, ребята.
Don't hold your breath on that one, fellows.
Если это вы так напрашиваетесь на похвалу, мистер Бейкер, то вы больше не дождетесь.
If it's affirmation you're fishing for, Mr. Baker, fish no more.
Не дождетесь.
Yeah? I don't think so.
не дождетесь 27
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не должно быть 27
не доверяй никому 21
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доверяешь мне 34
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должен был 28
не доставай меня 26
не доверяй ему 32
не до конца 36
не доверяешь мне 34
не доводи меня 20
не до такой степени 18
не долго 127
не догадываешься 21
не должен был 28
не должно 86
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30
не дошло 17
не дом 24
не доверяю 22
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30