Не должен Çeviri İngilizce
26,821 parallel translation
ты не должен делать этого.
Uh, look, you can't do this.
Ты не должен был.
You shouldn't have.
Шпион не должен выделяться из толпы.
The purpose of a spy is to blend in.
Нет, не должен.
No, I don't.
Ты не должен оставаться один.
You shouldn't be alone.
- Шмит грязный мешок. - и никто не должен. - Перс... Персонаж.
- The cha... the character.
Может, я не должен был быть безупречным гением математики, созданным для того, чтобы каждый день носить рубашку и галстук, как считали мои родители.
You know, maybe i wasn't meant to be a straight and narrow math geek destined to wear a shirt and tie every day like my parents thought.
Никто не должен услышать эту запись - ни ты, ни Вайет, ни Люси, и уж тем более, не Гарсия Флинн.
It's important that no one hears what's on that tape... Not you or Wyatt or Lucy, and certainly not Garcia Flynn.
И никто не должен оказываться в её ситуации.
And no one should be in her situation.
Я не должен был приходить.
I shouldn't have come.
Спасибо, что присмотрели за ним, просто он не должен быть здесь.
Well. Thank you for watching him, he's just not supposed to be over here.
- Ты и не должен.
You shouldn't.
Ты не должен делать этого.
You don't have to do this.
Никто не должен волноваться.
Oh, no one should worry.
Ты ведь не должен ей грубить.
See, now you don't have to be rude to her.
Я уже попросил и не должен повторять.
I already did, and I shouldn't have to ask twice.
Но ты не должен делать это прямо сейчас.
But you don't have to do that right now.
Я не должен был предлагать вам пообедать.
I never should've suggested lunch.
Ты не должен приходить на работу, когда болеешь.
You should not come to work when you're sick.
А не должен.
He shouldn't.
Я не применил силу во вред, а сделал, что должен был.
It wasn't excessive use of force ;
Если он хочет, чтобы мы помогли ему, то, по крайней мере, должен попросить об этом на нашей территории.
I mean, he wants us to do mop-up, at least he should ask for it in our house.
Если этот эксперимент должен быть точным, я предлагаю нейтральную обстановку.
Now, if this experiment is going to be valid, I suggest a neutral environment.
Я должен убить тебя, чтобы ты не рассказала моим братьям, что я не могу удовлетворить женщину.
I have to kill you so you cannot tell my brothers that I am not able to satisfy a woman.
Мы столько раз смотрели эти фильмы, ты должен знать, что Дарт Вейдер не был таким уж чёрным или белым.
We watched those movies enough to know that Darth Vader wasn't so black and white.
Должен сказать, что у нас в Англии противоугонка не хуже.
I have to say, in England, we've got an even more stupid solution.
Они не съели её, они её разрушили, а значит, я должен собрать всё обратно.
They haven't eaten it, they've destroyed it, which means I've got to put it back together again.
он сказал, что каждый из нас троих должен купить Фольксваген Жук, превратить его в пляжный багги, а затем явиться с ним в дикое, суровое и крайне далёкое место - - здесь, на побережьи Намибии.
he said all three of us must buy a Volkswagen Beetle, turn it into a beach buggy, and then report with it to a wild, rugged and extremely remote place... Here... on the coast of Namibia.
- Хаммонд... - Но... Первое, что ты должен знать, пока мы не приступили к покупкам, это что командуем мы с Джеймсом.
Hammond, the first thing you need to know before we start shopping in here is James and I are in charge.
Оливия не моя подружка, хорошо... а ты должен себя нормально вести.
Okay, Olivia's not my girlfriend, okay... - Okay. -... and you're gonna be cool.
Должен был утешить вас, а не вытирать об вас сопли.
Supposed to be comforting you, not snotting all over you.
Ты должен попасть прямо в центр, и каждый раз, когда ты не попадешь, должен будешь ответить на очень личный, глубоко неудобный вопрос.
You have to hit it dead center, and every time you don't, you have to answer a highly personal, deeply embarrassing question.
Шелдон, я понимаю, ты любишь, когда вещи находятся на своих местах, и я не против пойти на некоторые уступки, но ты должен быть открытым к компромиссам.
Sheldon, I understand that you like things a certain way and I'm willing to make some concessions, but you have to be open to compromise.
Ведь не важно, где я в 7 : 18 утра, рядом должен быть унитаз.
No matter where I am at 7 : 18 a.m., there better be a toilet nearby.
Должен быть способ убрать их, не разрушая Америку.
- Well, there's got to be a way to take them out without destroying America.
Но ты должен знать, что даже если бы я мог, мне не за что судить тебя.
But you need to know, if I was in a position to judge you, you'd be getting a very high score.
- Ты должен посмотреть видео, и нужно позвонить Стэйси Кин, которая не верит, что ты мой дядя.
You should come see the video, and we have to call Stacy klein, who doesn't believe you're my Uncle.
Я должен был сказать тебе о... не Самар.
I-I-I should have told you about, um... not Samar.
Да, слушай, ты должен понимать значение "нужно знать" и тебе "не нужно знать".
Yeah, well, you of all people should understand the meaning of need to know, and you don't need to know.
А то я весь день занимался машиной и должен убедиться, что Олег не снимает там порно.
I've been getting the machine all day, and I gotta make sure Oleg isn't shooting a porno there.
Когда она приедет, я наверное должен первым с ней познакомиться.
Well, when she arrives, I probably should be the first one to meet her.
Ты должен был жениться на ней.
You should have married her.
Я не думал, что я должен был сказать тебе остановиться, когда ты увидел огромную поурелитановую корову.
I didn't think I had to tell you to stop when you got to the giant polyurethane cow.
И понял, что мы просто больше не подходим друг другу. Поэтому ты и должен с ней поговорить.
Made me realize that we just weren't right for each other anymore ; that's why you should talk to her.
Знаешь, я точно не тот человек, который должен говорить с ними о о тонкостях жизни и смерти.
You know, I am clearly not the man that needs to be talking to them about the intricacies of life and death.
Но я должен сказать, что я из-за интересной беседы о чайнике забыл, а не из-за травки.
But I've gotta say, I think the stimulating conversation's what made me forget about the kettle, not the grass.
Ей нужно сделать это по-своему, и ты должен не трогать ее пока.
She's gonna have to do this in her own way, and you're just gonna have to give her the space to do it. Yeah.
Акцент на "может быть". Хорошо. А не буду должен.
Emphasis on "can."
Том, я не должен...
Tom, I do not need to...
Ему 17. Если его бьют в школе, понятно почему он хочет больше времени проводить с нами, но я не хочу совать свой нос в их отношения с Боденом, он должен сам ему рассказать.
You know, if he's fighting in school, that explains why he wants to spend so much time here, but I shouldn't stick my nose in if he's bonding with Boden and he's gonna reach out to him on his own.
Я должен знать, как помочь тебе справиться с такими вещами, но я не знаю, что могу сделать.
I'm supposed to know how to fix these things for you, and I just don't know how to fix this.
не должен был 28
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен был догадаться 21
должен признать 623
должен признаться 408
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен был догадаться 21
должен признать 623
должен признаться 408
должен же кто 30
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать тебе 63
должен сказать вам 37
должен спросить 30
должен знать 62
должен отметить 29
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать тебе 63
должен сказать вам 37
должен спросить 30
должен знать 62