Не дождёшься Çeviri İngilizce
258 parallel translation
Его не дождёшься.
He'll never show up.
Ты, должно быть, ждёшь не дождёшься переезда
You must be anxious to get moved in.
В этом доме ничего не дождёшься, приходится просить!
To walk in this house you need permission.
Не дождёшься, сволочь!
I'd never sleep with you, you bastard!
От тебя обычно и слова не дождёшься.
You seldom say a word.
Если ты не дождёшься, и когда назовут твоё имя тебя здесь не будет, то ничего не получишь.
If you don't wait When your name is called... And you're absent, you've had it!
- Этого ты не дождёшься.
- No, you don't get it.
Нет, от вас помощи не дождёшься.
You guys are no help.
Ни от кого помощи не дождёшься.
You just can't find good help anymore.
Всю жизнь ждёшь не дождёшься, когда торнадо унесёт тебя к чёртовой матери!
Rago, come on. I got guys sleeping'in the rafters,
От меня ты жалости не дождёшься.
You'll get no pity from me!
Ты добычи не дождёшься
You won't get your prey.
Я уж не говорю о том, что этот рис паршивый, ведь от них не дождёшься ничего хорошего.
Yes, it's Chinese rice. Apart from that rotten rice, they haven't brought anything decent.
Ты, наверное, ждёшь не дождёшься встречи с Леди.
I bet you can't wait to meet Lady.
От людей не дождёшься честной игры.
You can't trust people ifyou're looking for a fair deal.
- Ты, наверное, ждёшь не дождёшься?
Seems like you put a lot of thought into this,
От меня такого не дождёшься.
Never got much of that from me.
Сейчас от него не дождёшься, но "Лицо-кремень" - - это вот :...
He's like, "I'm gonna lick..." This used to be... He doesn't do it now.
Ты ведь ждёшь, не дождёшься, когда всё это закончится.
You can't wait for this to be over.
Ничего такого от тебя не дождешься, конец, P.S. и чертишь крестики.
You never let yourself go further than a PS and a couple of crosses.
- Не уходи далеко, и дождешься.
- Stick around, you'll get one.
Этого ты от меня не дождешься.
I wouldn't show them to you.
Не дождешься!
Not on your life.
Счастье, которого ты так ждешь, реально. Но ты не дождешься его здесь.
The happiness you long for is real, and all men long for it but you will not find it here.
Вот дождешься, что меня не окажется рядом, и умрешь.
I'll let you die.
Почему от тебя никогда слова не дождешься?
But why do you never speak?
- И ты ждешь не дождешься, когда это случится, не так ли?
And you can't wait for it to happen, can you?
Ждешь не дождешься.
You can't wait for it.
Одной вещи ты не дождешься от него - он не станет говорить о тебе за твоей спиной.
One thing you won't find him doing is talking about you behind your back.
Не дождешься попасть туда?
You in a hurry to get there?
От нее слова не дождешься!
She never does!
- Не дождешься.
No, don't do that.
Я их еще не видел, но ты их когда-нибудь обязательно дождешься.
I have not seen them, but you have them someday necessarily dozhdeshsya.
Я их еще не видел, но ты их наверняка дождешься.
I have not seen them but you certainly dozhdeshsya them.
- Наладчиков не дождешься.
- Can't wait all day for the adjusters.
Не значит ли это, что ты ждешь не дождешься, когда уедешь... или что это не для тебя?
Does that mean you can't wait to get out there... or that it's not your cup of tea?
Я думала, ты меня не дождешься!
I thought you didn't wait for me!
- Не дождешься!
- You don't got it!
Не надо Швеции, от них не дождешься реакции даже если на них крыша обвалится!
Sweden! Forget Sweden. They wouldn't react if the roof fell.
Не дождешься, когда я уйду, чтобы заглянуть в заветный холодильник.
Look at you. You can't wait for me to leave here so you can raid the goodies in the icebox.
От него ты сочувствия не дождешься
You're not gonna get any sympathy from this guy.
Спорим, ты ждешь не дождешься увидеть свой бар.
I bet you can't wait to see the bar again.
- Что, не дождешься?
- Why don't you wait for them?
- Не дождешься.
- Won't happen.
Престон, ты просто не дождешься ответа и через... миллиард лет.
Preston, because you haven't had the chance to revise it... for the four billionth time.
Сейчас! Не дождешься.
No bloody way / Don't count on it /
"От моего отца ничего такого не дождешься". - "Я от него балдею".
I wish my dad would do something like that. - I love him.
Ждешь не дождешься, когда начнешь бороться с преступностью со своим друганом - роботом?
Are you psyched to fight crime with your robot sidekick?
- Потому что не дождешься.
-'Cause you're not gettin'one.
- Не дождешься.
- You wish.
От Альянса здесь, на пограничных планетах, много помощи не дождешься но не они украли лекарства
Alliance ain't much use to us out here on the border planets... but... they ain't the ones who stole the medicine.
не дождешься 57
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождусь 153
не должен 241
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не догадываешься 21
не долго 127
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не догадываешься 21
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не допусти 18
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не дольше 30