Не допусти Çeviri İngilizce
49 parallel translation
Не допусти, чтобы все развалилось, Джоан. А если случится беда, последуй моему совету и уйди вовремя.
Don't let anything go wrong, Joan, or if it does, take my advice and get out in time.
Не допусти, чтобы тебя взяли в плен живым.
Never allow yourself to be taken prisoner alive.
- Господи, не допусти этого!
- Heaven forbid!
"Не допусти, чтобы в сердце моем зародилось зло, огради от совершения преступления".
Do not let my heart incline towards evil or commit evil deeds.
"Не допусти, чтобы я сидела за одним столом с негодяями".
Do not let me break bread with men of evil.
Скаара, не допусти этого.
Skaara don't let this happen.
Не допусти чтобы он упал.
let it... drop.
Не допусти его к Калима.
You must find this human quickly.
Встань там и не допусти, чтобы меня убили.
Stand over there and don't get me killed.
Ќе позволь ей умереть. ѕожалуйста, не допусти этого.
Don't let her die. Please, don't let her die.
Пожалуйста, не допусти, чтобы в Дан Хи, по твоей вине, закрались новые страдания.
Please don't let Dan Hee be hurt because of you.
Не допусти, чтобы это случилось именно со мной.
Don't make this happen to me.
Пожалуйста, не допусти...
Please don't let this...
Не допусти, чтобы Мори уничтожил всё.
Don't let maury undo all of that. Listen to me.Listen to me.
Знаю, это почти нереально, но не допусти взрыва.
I know these are difficult circumstances, but please stop the nuclear terror.
Не допусти, чтобы...
And one last thing, don't...
О Господи, не допусти,
# Oh, Lord, please don't let me
Не допусти, чтоб их неправильно поняли...
# Don't let me be misunderstood... #
Дерек, не допусти это.
Derek, don't let it.
Не допусти, чтоб тебя остановили.
Don't get stopped.
Сара, однажды ты его уже чуть не потеряла, не допусти этого снова.
You almost lost him, Sarah. Don't let it happen again.
- Что она хочет быть провозглашена королевой без моего присутствия. Боже, не допусти такой ошибки.
Isabel didn't send the letter, my friend Alonso from Palencia did.
Не допусти этого снова.
Don't let that happen again.
И не допусти, чтобы это поглотило и тебя.
And don't let yourself go the same way.
Не дай Бог, с ней что-нибудь случится.. не допусти этого.
Don't let anything happen to her.
Не допусти ошибки, Кэтрин.
I don't want any mistakes on this, Catherine.
Не допусти беспорядка!
Do not let them fall to confusion!
Не допусти ошибку -
Make no mistake...
"Не в коем случае не допусти этого, приятель".
Don't let it happen, whatever it takes, buddy. "
Так что, пожалуйста, не допусти, чтобы все повторилось.
So please, on't go looking for a relapse.
√ лавное, не допусти этого.
Do not let that happen.
Не допусти этого с моим сыном.
Don't let this happen to my son.
Не допусти этого.
Do not let that happen.
Хорошо? Не допусти этого.
You need to shut him down.
Так не допусти этого.
Then prevent this.
Не допусти этого.
Don't do that.
Боже, пожалуйста, не допусти, чтобы нас тут убили.
Please, God, don't let us be murdered in here.
Не допусти этого.
Don't let that happen, Joy.
Не допусти этого!
Don't let her do this.
Не допусти, чтобы это была ты.
Never let it be you.
Не допусти, чтобы я был парнем, отключившем величайший город на планете.
Don't let me be the guy who shut down the greatest city on the planet.
Не допусти чтоб один расистский имейл разрушил твою карьеру навсегда!
Don't get pissed about one racist email and let it ruin your career long-term!
Не допусти той же ошибки, что и я.
Don't make the same mistake I did.
Нет, братан, не допусти этого, нет крови, нет нужного кода.
No, it has to, brother. If there's no blood, there is no way to break that code.
— Не допусти этого.
- You can't let that happen.
Умоляю, не допусти, чтобы я стала последней Канарейкой.
Please don't let me be the last Canary.
Только не допусти, чтобы этот парень в комбинезоне убрался отсюда, пока я не назову его Зануда с фермы.
But do not let the guy in the overalls get out of here without me calling him "Farmer Yawn."
Не допусти этого.
Don't let this happen.
допустим 1406
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не дождешься 57
не дождёшься 36
не договорились 22
не дождетесь 27
не дождётесь 19
не доверяй никому 21
не должно быть 27
не достаточно 161
не дома 28
не должен 241
не дождусь 153
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не дождусь 153
не достаточно хорошо 30
не доставай меня 26
не до конца 36
не доверяй ему 32
не доводи меня 20
не доверяешь мне 34
не до такой степени 18
не должно 86
не догадываешься 21
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18
не долго 127
не должен был 28
не дошло 17
не доверяю 22
не дом 24
не должны 146
не догонишь 24
не доктор 19
не доходит 18