Не имеет Çeviri İngilizce
11,576 parallel translation
Это даже не имеет смысла.
Doesn't even makes sense.
Она понятия не имеет.
She has no idea.
- Не имеет значения.
- Doesn't matter.
- Потому что, что бы не происходило моя клиентка не имеет никакого к этому отношения!
- Because whatever it is, my client had absolutely nothing to do with it!
Ты хочешь провести вечность, где ничего не имеет значения?
You wanna spend forever somewhere nothing matters?
я не наркоманка и эта лини € допроса не имеет никакого отношени € к данному случаю.
I'm not a drug addict and this line of questioning has no relevance in this case.
Извините! Это не имеет никакого отношения к Джону, это принадлежит мне.
Excuse me!
Дата не имеет особого значения.
The-the date has no significance.
- Это не имеет никакого отношения...
- This has nothing to do with sides.
Дело в том, что ты слишком пьян, а это вечеринка Эдди и Августина, и это не имеет никакого отношения к тому, что ты чувствуешь к Патрику. - Ну...
This is about you being too drunk, and this is a party for Eddie and Agustín, and it has nothing to do with how you feel about Patrick.
Эленор Виш, та женщина, которую вы задержали, не имеет к этому делу никакого отношения.
That woman you brought in, Eleanor Wish, she's got nothin'to do with this case.
Нет, потому что она не имеет отношения ни к одному их этих дел.
No, because she's got nothin to do with this. Any of it.
Человек не имеет никакого интереса к расщеплению атома до Второй мировой войны.
Man had no interest in splitting the atom until World War II.
Хотя, знаешь, не имеет значения.
You know what, never mind.
– Не имеет значения.
- Doesn't matter.
– Это не имеет значения.
- It doesn't matter.
Это не имеет значения.
They're not important.
Я же говорил тебе, что она понятия не имеет, о чем говорит!
I told you she didn't know what the hell she was talking about!
Это не имеет смысла.
- -It just doesn't make sense.
Не имеет.
It doesn't.
Это не имеет смысла
- -Makes no damn sense.
Но ничего из этого не имеет значения.
But none of that matters.
" Я спросила миссис Спэнсер, что делает их красными, но она ответила, что понятия не имеет, и вообще, с неё довольно вопросов на сегодня.
" I asked Mrs. Spencer what made them red and she said she didn't know and for pity's sake not to ask her any more questions.
Он не имеет ко мне никакого отношения.
He's nothing to do with me.
Слушай, это не имеет со мной ничего общего.
Look, this has got nothing to do with me.
Это не имеет ко мне никакого отношения.
This has got nothing to do with me.
Зачем ему преследовать других добровольцев? Это не имеет смысла.
Why would he go after the other volunteers?
- Это не имеет ко мне никакого отношения.
It's got nothing to do with me.
Это не имеет значения.
That's irrelevant.
Сейчас он не имеет отношения к этому.
He has nothing to do with it now.
- Новая шайка, не имеет значения.
New crew, doesn't matter.
Не имеет значения.
Doesn't matter.
Но... чем больше дел я расследую, тем лучше понимаю, что, знаешь, наказание никогда не имеет значения, или его всегда не достаточно.
But, uh... the more cases I worked, the more I realized that, you know, the punishment never really mattered, or it was never enough.
Много чего не имеет смысла, чувак.
Lots of shit doesn't make sense, man.
Не имеет значения, что ты скажешь им ; они тебе не поверят.
It doesn't matter what you tell them ; they won't believe you.
Разница в том, что я знаю, что делаю, а твоя мама понятия не имеет, в насколько плохую ситуацию ввязалась.
The difference is I know what I'm doing, and your mom has no idea how bad of a situation she's gotten herself into.
Это не имеет значение.
It doesn't matter.
Не имеет значения, что я думаю.
Well, it doesn't matter what I think.
Это не имеет смысла.
It doesn't make sense.
≈ сли предварительна € проверка и имеет смысл, то только в случае, если ее проводить при продаже каждого пистолета, а не выборочно.
If background checks are to be of any use they should apply to all gun sales, not just some.
я уважаю, но не раздел € ю подобные взгл € ды, молода € леди имеет право на свое мнение, и никому не позволено нападать на нее за это, тем более, брать на прицел.
I respectfully disagree with those views but the young lady's entitled to her opinion and nobody should be attacking her for that, much less, holding her at gunpoint.
Я не думал, что это имеет значение.
- I didn't think it mattered. Of course it matters.
Это не имеет значения.
That doesn't matter.
Не думаю, что это имеет значение.
I don't think that matters.
Надеюсь, вы не думаете, что это трагическое происшествие имеет отношение к нам.
I hope you don't think this tragic incident has anything to do with us.
Сейчас твоя мать очень расстроена, и она имеет полное право на это, но я бы никогда сознательно не нанёс вам вред.
Now, look, your mother's very upset, and she has every right to be, but I would never knowingly put you in harm's way.
Что не значит, что он имеет какое-то отношение к пропавшему ребенку.
Doesn't mean he had anything to do with our kid.
Не думаю, что здравый смысл имеет к нему отношение.
I don't think sense has got anything to do with it.
Я не понимаю, какое в данный момент имеет значение называть имена...
Okay, I don't see how naming names at this point - has any bearing...
То, что ты говоришь, не имеет смысла.
What you're saying makes no sense.
Он не понимает, что имеет в виду.
He doesn't know what he means.
не имеете права 28
не имеет значения 982
не имеет никакого значения 23
не имеет смысла 64
не имеет значение 29
не имеет никакого смысла 16
не имеет отношения к делу 19
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51
не имеет значения 982
не имеет никакого значения 23
не имеет смысла 64
не имеет значение 29
не имеет никакого смысла 16
не имеет отношения к делу 19
имеет 182
имеет смысл 114
имеет значение 51