Не имело значения Çeviri İngilizce
181 parallel translation
Все, с кем я был,.. заставляли меня еще сильнее скучать по тебе. То, что ты сделала, уже не имело значения.
Everyone I've been with had only made me midd you more.
Если бы мы были обручены, это бы не имело значения, но началась война.
If we'd been engaged, it wouldn't have mattered because the war came.
Хотя это не имело значения, потому что, судя по её поведению, я не испытывал желания завязать с ней знакомство.
Anyway, I could already tell I'd give this girl as well little chance of getting along with me.
Это не имело значения, поскольку их родная мать вряд ли бы сказала, кто из них Браун, а кто Каштан.
It didn't matter anyway since their own mother herself could hardly tell who was Brown and who was Chestnut.
Но в нашем храме священник обычно читал и мусульманский Коран и индусскую гиту, перескакивая с одного на другое как будто не имело значения откуда читать важно лишь, что бы поклонялись Богу.
But in our temple, the priest used to read from the Muslim Koran and the Hindu Gita, moving from one to the other as if it mattered not which book was read as long as God was worshiped.
Если бы он тогда убил Коннора, это бы не имело значения.
Taking out Connor then would make no difference.
Первый раз в жизни! Я знал, что это безнадежно, но это не имело значения.
For the first time in my life I knew it was hopeless but that didn't matter to me.
В нашем случае, это никогда не имело значения, правда?
That never counted with us, did it?
Но для Джулиуса это не имело значения
But Julius did not care.
Даже то, что моя мама была из Сицилии, не имело значения.
It didn't matter my mother was Sicilian.
Она могла делать, все что хотела, это не имело значения.
She's our lady of the new world with a golden touch
Это не имело значения.
It would not have mattered.
Моё мастерство пилота не имело значения.
Well, my flying ability isn't an issue now.
Все остальное - работа, бизнес ничего не имело значения в конце дня.
Everything else, work, business nothing really mattered at the end of the day.
Это не имело значения, так, как я уже не был частью их плана против Федерации.
Not that it mattered as I was no longer part of their plans against the Federation.
Соревнование больше не имело значения потому что была лишь одна Истина и имя ей - орфография.
Competitions didn't matter anymore because I was one with the higher truth, that is spelling.
Это не имело значения.
It didn't matter.
"женщины, дети... не имело значения".
" women, children... didn't matter.
К несчастью для миссис Хьюбер, это больше не имело значения.
Sadly for Mrs Huber, this was no longer the case.
Это все не имело значения.
It never was gonna make a difference.
Когда моя мать сплетничала, ничто больше не имело значения.
When my mother was gossiping, nothing else matter.
Я уважал его, но это не имело значения, что бы я не делал, всё было недостаточно хорошо.
- l respected him. But no matter what I did, it was never good enough.
Я сказал ему, но это не имело значения.
And I told him, and it didn't matter.
Я втянулась настолько, что когда он ушел, Ничего не имело значения.
bastard had me so strung out by the time he left, nothing mattered.
Казалось, для неё теперь ничего не имело значения.
Like nothing mattered to her anymore, expect me.
Для этого мужчины, пересекшего загадочные джунгли Африки, не имело значения : был то дикий зверь или убийца.
To that man, who had crossed the mysterious jungles of Africa, it didn't matter if it was a wild animal or a murderer.
Знаешь даже если бы это было правдой, даже если бы ты был заражен метеоритами, это бы не имело значения.
You know even if it were true, even if you were meteor-infected, it wouldn't matter.
Для "золотой" Юн Ми серебро не имело значения.
For the golden Yun-mi, silver meant nothing.
И для меня не имело бы значения, где ты был и что ты делал, и ты это знаешь.
It wouldn't matter to me what you were or what you did, and you know it.
Насчёт моего брака, я только хочу сказать, что на самом деле, это не имело никакого значения.
Mary, about my marriage, I just want you to know that there never really was anything to it.
Не имело бы никакого значения.
It wouldn't have made any difference, Ian.
Но это не имело никакого значения, потому что я остался в иностранном легионе и продолжал сражаться.
It didn't matter to me, because I stayed in the Legion.
Это бы не имело никакого значения, но не будем больше об этом.
Many strange things do exist.
Не имело значения, кого именно, но я хотел навеки опозорить безмозглых ублюдков, уверенных в собственной непогрешимости.
Really, that guy called history...
Мне кажется, вчерашнее происшествие не имело особого значения.
My feeling is that what happened last night had no real significance.
Ничего из того, что я сказала, не имело никакого значения.
Nothing I said mattered.
Это не имело бы значения для кардассианцев.
- That wouldn't have mattered.
Моррис, будь ты обычным ребенком, это не имело бы такого значения.
You know, Morris, if you were an ordinary kid, it wouldn't matter so much.
Но это не имело никакого значения, когда дело касалось детей.
But it didn't matter. It was all about the kids.
" Может быть, где-то ещё это и не имело бы такого значения, но только не в Уэльсе.
Perhaps it wouldn't matter anywhere else, but this is Wales.
То, что случилось, не имело никакого значения до теперешнего момента.
What happened had absolutely no meaning until now.
Он причинил мне такую боль, и похоже, для него это не имело никакого значения.
He hurt me so bad, and it was like, like it didn't even matter to him. Him and Deanna just...
Это не имело особого значения... в ФИК было превосходство 5 к 1... из-за этого я никогда не чувствовал себя так, будто плыву против течения...
Being outnumbered five to one on the FEC it never made sense to me to swim against the grain.
Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда.
I wanted you to be real rich and it wouldn't matter that I took your money because you had a lot more and you'd love me anyway and take me away.
И даже если бы это было так, это не имело бы значения.
Even if you were, it wouldn't matter.
Потому что он мне нравился и это не имело для меня значения.
Because I liked him and that's all it mattered.
Если бы вторая жертва изменила показания, это не имело бы никакого значения.
It wouldn't have mattered if the second victim had backed up on his story.
Тогда действительно не имело бы значения, что мы имели бы на пленке, не так ли?
In which case, it wouldn't really matter what we had on tape, would it?
Знал, что их будет сложно вернуть но это не имело значения, потому что он считал, что ты их заслужил.
He also knew you'd never accept it if you knew it came from him.
Глен было подумал о том, чтобы вернуться к старому доброму воровству но впервые, то, как люди к нему относились не имело большого значения.
- alone and in private. - [Clattering] That sounds like it's gonna be a tough negotiation.
Чем выше, тем я глубже Если бы я даже упал - это не имело бы значения
The higher I'd be the deeper I'd fall, so it didn't matter.