English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Не о чем беспокоится

Не о чем беспокоится Çeviri İngilizce

110 parallel translation
Итак, нам не о чем беспокоится.
So you see we haven't a thing in the world to worry about.
Тебе не о чем беспокоится.
It's got nothing whatsoever to do with you.
Не о чем беспокоится пусть они уезжают.
You don't have to worry about anything. Here.
У тебя снова был нервный срыв, но... тебе не о чем беспокоится.
As I said your nerves have given way again but... you don't have to worry.
Тогда нам не о чем беспокоится.
We're not gonna have a thing in the world to worry about.
Всё на высоте. Не о чем беспокоится.
Nothing to worry about.
Да, не о чем беспокоится, моя дорогая.
- Is there a hiccup? - No, no, no. Nothing for you to worry your pretty little head about.
Вам не о чем беспокоится, майор. В куклы я играла, когда была ребенком.
I played with dolls when I was a kid.
Не о чем беспокоится.
Nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоится, мужик.
You got nothing to worry about, man.
Тебе не о чем беспокоится.
Look, you got nothing to worry about.
О. В таком случае, нам не о чем беспокоится.
In that case, don't worry about it.
Не о чем беспокоится, Лоис.
Nothing to worry about, Lois.
Эй, тебе не о чем беспокоится, пойми.
Hey, you got nothing to worry about, okay?
Не о чем беспокоится.
Really, it's... it's not a big deal.
У него сегодня операция тебе не о чем беспокоится я больше не беспокоюсь что ты имеешь ввиду?
his surgery is today. you have nothing to worry about. i'm not worried, not anymore.
Нет, я просто говорю, что тебе не о чем беспокоится. Я не беспокоюсь.
No, I'm just saying that you have nothing to worry about.
Вам не о чем беспокоится.
I thought it was taken care of it.
Доверься мне.Твоим домашним не о чем беспокоится, ясно?
Trust me, you folks have nothing to worry about, okay?
Хорошо, тогда не о чем беспокоится, не так ли?
Right, so there's nothing to worry about then, is there?
- Такое дело... Если ты лжешь, наука все равно это докажет, в противном случае тебе не о чем беспокоится.
here's the thing... if you're lying, science will prove it eventually, and if not, you have nothing to worry about.
Меня тоже. Вам не о чем беспокоится.
- It's not gonna be a problem.
Эрика, я уверяю вас, вам не о чем беспокоится.
Erica, I want you to know that you have nothing to worry about.
Нет, точно нет и не о чем беспокоится
No, absolutely not. And there is nothing to worry about.
Я выбираю первый, так что мне не о чем беспокоится.
I'm picking first ; I got nothing to worry about.
- Но, священик сказал, что нам больше не о чем беспокоится..
But, the priest said that we no longer have worry about anything.
Так что нам не о чем беспокоится?
What do we have to worry about?
Теперь тебе не о чем беспокоится
Now you have nothing to worry about.
Ой, беспокоится не о чем, миссис Пэйн.
- Nothing to be alarmed about, Mrs Payne.
Не о чем больше беспокоится.
There's nothing more to think on.
Беспокоится не о чем... { \ cHFFFFFF } - Что он на этот раз натворил?
- What did he do now?
Не о чём беспокоится.
There's nothing to worry about.
Видите, капитан, я же говорил Вам, что беспокоится не о чем.
See, Captain, told you there was nothing to worry about.
То есть колебание произошло тогда, когда я находился в потоке материи? Здесь не о чем беспокоится, сэр.
There's nothing to worry about, sir.
Вы о чем, как не беспокоится?
What do you mean, don't worry about it?
Беспокоится не о чем.
No need to worry.
Значит, нам не о чем беспокоится.
Good evening.
Беспокоится не о чем.
Nothing to worry about.
Тебе не о чем беспокоится, Баттерс
nothing to be nervous about, butters.
Беспокоится не о чем. Если ему не станет лучше, позвони.
If he doesn't improve, call me.
Можно вообще ни о чем не беспокоится.
Could be nothing to worry about.
Тебе не нужно ни о чем беспокоится!
You gotta take care of nothing!
То, о чем вам никогда не придется беспокоится.
Something you will never have to worry about.
Я сделал всего несколько запросов, но нет, беспокоится особо не о чем.
I've only made a few inquiries but, no, there's not much to alarm you.
Нет, нет, беспокоится не о чем.
Oh, no, no, no, there's nothing to worry about.
Может и беспокоится не о чем?
Maybe there's nothing to worry about.
Потому что он больше беспокоится о симпатичной блондинке, чем о своем будущем, и в конце, никто из его друзей не рад его успеху.
Because he cares more for a pretty blonde than he does his own future, and in the end, none of his friends are happy for his success.
Он о чём-то беспокоится, но я пока не вижу угрозу.
The guy is worried about something. I'm not seeing a threat yet.
Не о чем было беспокоится.
It was nothing to worry about.
Тебе не нужно ни о чем беспокоится.
- You don't have anything to worry about.
Бывает, он даже не беспокоится о раздевании, прежде чем лечь спать.
Half the time, he doesn't even bother getting undressed before he goes to bed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]