Не отвечать Çeviri İngilizce
2,349 parallel translation
Для протокола, я посоветовала своему клиенту не отвечать на ваши вопросы.
Just to let you know, I've advised my client not to answer questions.
Адвокат, это вы велели ему не отвечать?
Are you instructing him not to answer, Counsel?
Да, я велел ему не отвечать.
I've instructed him not to answer that.
Я пойму, если ты решишь не отвечать на это письмо.
I will understand if you choose not to respond to this letter.
Можете не отвечать.
Don't answer that.
Или может, ему приказали не отвечать.
Or perhaps he had been told not to answer.
Можете не отвечать.
You don't have to answer that.
Я не буду отвечать на это.
I won't dignify that with a response!
Ты не должен отвечать.
Uh, you don't have to answer that.
Я не обязан отвечать на эти вопросы.
I don't have to keep answering these questions.
Не я, Артур Пендрагон, должен отвечать за свои преступления.
It is not I, Arthur Pendragon, who needs to answer for my crimes.
Они не собираются отвечать за это.
They are not going to assume any responsibility.
Я не собираюсь отвечать на этот вопрос.
I'm not gonna answer that question.
Вы не хотите отвечать на мои вопросы? - Нет.
You still don't want to answer my questions?
{ \ cHBDDF93 } Больше объяснять что-либо и отвечать на вопросы не собираюсь.
I won't explain further or answer any questions.
Я не собираюсь на это отвечать.
I am not answering that.
Не мне ты должен отвечать.
- It is not me you must answer to.
Кай будет отвечать, пока я не вернусь.
Kai will be in charge until I'm back.
Когда я убью его снова, не придётся за это отвечать.
I won't have to answer for it when I kill him again.
Я не буду отвечать.
I won't answer.
Ты же не собираешься отвечать, правда?
You're not actually gonna answer that, are you?
Так, ладно, я не буду отвечать на одни и те же вопросы, так что берите ручки, я повторяться не собираюсь.
All right, I'm being asked a lot of the same questions, so grab pens'cause I'm not repeating it.
Я не хотел ему отвечать!
I didn't want to have to answer!
– Я не стану отвечать!
I won't answer!
Ну, ты же не любительница отвечать по электронной почте.
Well, you're not very good at returning e-mails.
Поскольку никто не сумел толково объяснить, как андроиду удаётся отвечать правильно.
But the mystery that nobody was ever able to explain was how Vaucanson's automaton always got it right.
- Ты не обязан за неё отвечать.
- She's not your responsibility.
Но если вы не начнёте что-то предпринимать, вам придётся отвечать за всё это.
But if you don't start doing something, You'll be the one held responsible for these,
Можешь не отвечать сейчас.
Don't answer yet.
И если им не позволено подняться выше диких животных... вы и вам подобные будете отвечать за это.
If they are allowed to climb no higher than brute animals... you and men like you will have to answer for it.
Когда во время шоу я смотрю на тебя и задаю вопрос, отвечать вовсе не обязательно.
Uh, just'cause I look at you when we're doing the show and ask you a question doesn't mean you have to respond.
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
I'm not answering.
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
- I-I'm not answering.
Я не обязана отвечать вам.
I don't have to answer that.
Не вздумай отвечать!
Don't you dare answer that!
Если я тебе письмо напишу, ты мне не стесняйся отвечать. Ладно?
Well, if I write you an email, don't be scared to write me back.
Я не буду отвечать.
- I'm not answering that.
Я не собираюсь отвечать на это.
I'm not going to dignify this with a response.
- Я не обещал тебе отвечать.
- I never promised you answers.
Пожалуйста, вы оба, я не хочу, жить здесь, чтобы ставить себя в дурацкое положение, когда нужно будет отвечать на неудобные вопросы, когда мои друзья будут пялиться на меня, обсуждать меня и думать, что вы плохие родители потому что я сделала то, что я сделала.
Please, both of you, I don't want to come back here and put you in a position where you have to answer awkward questions and your friends are gonna stare at you and judge you and think you're bad parents because I did what I did.
Тебе не обязательно отвечать.
You don't have to answer.
Пропущенный звонок от "НИКОГДА, БЛЯДЬ, НЕ ОТВЕЧАТЬ".
[Cell phone rings]
Пожалуйста, не заставляй меня отвечать.
Please don't make me answer that.
Миранда Шеррод, владелица, и нет, я не поеду в участок отвечать на ваши вопросы.
Miranda Sherrod, owner, and, no, I am not going downtown to answer questions.
Я не собираюсь отвечать на этот вопрос.
I'm not gonna dignify that with a response.
Ты не должна отвечать на любые вопросы... особенно на вопросы про лосьон.
You don't have to answer any questions that- - especially any questions about lotion.
- Мой клиент не будет отвечать на вопросы.
After advice, my client will not be answering any questions.
Мой клиент не будет отвечать на вопросы.
My client will not be answering any questions.
Мой клиент не будет отвечать на вопросы.
After advice, my client will not be answering any questions.
Нам нужно армию остановить, а не на вопросы отвечать - Может, тогда "яблоко жизни"?
we need to stop an army not have questions answered the apple of life then?
Но не стоило отвечать так грубо.
You really had to take him down that hard though?
отвечать 22
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не отвлекайся 201
не отпускай меня 47
не откажусь 191
не отдам 83
не открывается 81
не отчаивайся 73
не отвечай 562
не отвечает 188
не отрицаю 56
не открывай дверь 67
не отпущу 50
не отключайся 227
не открывай 225
не отпускай 164
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50
не отпущу 50
не отключайся 227
не открывай 225
не отпускай 164
не открывать 16
не от меня 76
не отвечайте 115
не отворачивайся от меня 24
не отрицай 50