Не понадобится Çeviri İngilizce
1,730 parallel translation
Русскому не понадобится много времени, чтобы связаться со своей "командой зачистки".
It will not be long before the Russian contacts his hit team.
Мне понадобится копия вашего отчёта. Если не возражаете.
I'd like a copy of your report... as a courtesy.
Нам больше и не понадобится, Нешама.
That's all we need, neshama.
Твоё оружие... не понадобится тебе оно.
Your weapons... You will not need them.
Значок тебе не понадобится.
You're not gonna need the badge.
Мне... мне это больше не понадобится.
I won't need it any more.
Это значит, что операция не понадобится?
Does that mean there's no surgery?
Нам это больше не понадобится.
We, uh, we don't need these anymore.
- Уверен, с таким ударом он тебе не понадобится.
With that roundhouse kick, you never gonna need it.
Если найдёшь номер, который мне не понадобится, дерзай, но ничего не выйдет.
If you can find a number that I don't need or shouldn't have in here, be my guest, but good luck.
Возможно, собеседование вам не понадобится.
It's possible you won't need to interview.
Нет, думаю мне не понадобится помощь.
No, I think I've got all the hands I need.
Вам не понадобится...
You won't...
Вам не понадобится Ваше ружье, если Вы только не принимаете меня за куропатку.
You have no need of your gun, unless you mistake me for partridge.
Думаю, тебе это больше не понадобится.
I don't think you'll be needing this any more.
Мне понадобится ваша помощь, пока мы окончательно не устроимся.
Though I shall need your help, naturally, until we're settled in.
Он нам не понадобится.
We won't be needing that.
И Огайо не понадобится.
Ohio wouldn't matter.
Это не понадобится.
That won`t be necessary.
Тебе это не понадобится, монах.
Abbot, are you all empty now?
Цельной личности она не понадобится.
A whole man wouldn't need it at all.
К сожалению, вам билет не понадобится.
Unfortunately, you won't be needing yours.
Для описания дальнейшего много слов не понадобится.
A few words may suffice to tell the little that remains.
Схватишь Тик Така, он приведет нас к Хранителю времени, и не понадобится Хронос.
You nab Tick Tock, he'll lead us to the Time Keeper. We don't need the Chronos.
Ты меня узнала! Твою мать, значит смирительная рубашка нам не понадобится?
Holy crap, can we call off the straightjacket now?
Но не забывай, что я сделал для тебя, когда мне понадобится пушка
You boys owe me one, though. For going out of me way.
Не переживай, тебе никогда не понадобится драться.
Don't worry, you'll never have to fight.
Это не понадобится.
That won't be necessary.
О, нет, это мне не понадобится.
Oh, no, not gonna need those.
Да, но дело в том, что ты не можешь долить, пока нам не понадобится долить.
Yes, but the thing is, you don't get a refill until we need a refill.
Если только Джорджу Лукасу не понадобится ещё одна Звезда Смерти.
Not unless George Lucas needs another Death Star.
Даже карта не понадобится.
Didn't even need MapQuest.
Возможно, мне понадобится, чтобы вы не уходили до процедуры опознания.
I may need you two to stick around for a lineup.
И так как он единственный свидетель против мисс Шармы, она нам больше не понадобится.
Now, he's our only witness against Miss Sharma, so for now, we will not need her to return.
Больше, чем уверена, что это тебе не понадобится.
Oh, I'm pretty sure you won't need this.
Думаю, тебе это не понадобится
Oh, and I guess you won't be needing this.
Оно мне больше не понадобится.
It won't come up again.
- Но он полагал, что если ведьма сможет направить достаточно силы, оно им не понадобится.
But he believed that if a witch could channel enough power... They wouldn't need one.
У Элайджи не было оружия убить Клауса. Но он верил, что если колдун сможет получить достаточно магической энергии То оружие и не понадобится.
Elijah had no weapon to kill Klaus, but he believed that if a witch could channel enough power, they wouldn't need one.
Он никогда не сможет пользоваться аппаратом искуственного дыхания, если он ему понадобится.
He'd never be able to go on a respirator if he needed to.
Я не думаю, что нам понадобится этот тест.
I don't think we'll be needing that test.
Ну, он должен решить, что оказался в таком сложном положении, что этот иммунитет его не спасет и что ему понадобится заключить новое соглашение.
Well, he'd have to think that he's in such big trouble for something that his immunity agreement was worthless and he'd have to make a new deal.
Я не могу пойти туда с тобой, но буду снаружи, на случай если тебе понадобится переговорить со мной.
I can't go in there with you, but I'll be out here if you need to speak to me.
Мистер Уилкокс, нам понадобится копия этого файла, если вы не против.
- Mr. wilcox, we're gonna need a copy of that file, if you don't mind.
Странно не это, а то, что мистер Беннет был не просто зарезан, но и.... эти фотографии есть в ваших личных файлах, так как я не думаю, что понадобится воспроизводить их в широком формате.
Odd comes up right now, because the Bennett father was not just stabbed, he was also... And those pictures are in your personal files because I didn't think they needed the help of 1080p.
Не думаю, что тебе это еще понадобится.
I don't think you'll be needing this any more.
Тогда понадобится другой пацан, который заснимет, что бывает, когда ты пиратствуешь, даже после того, как тебя неоднократно просили этого не делать.
So we may need another 14-year-oId to sit there for the retakes, for where the guy who couldn't stop pirating, even though it was repeatedly pointed out to him, "Don't pirate."
Не бейте его, он ещё понадобится.
Don't hurt him! You'll need him later.
Кровавый ад, до меня только сейчас дошло, что тебе понадобится палочка, не так ли?
Bloody hell, I just realized, you need a wand, don't you?
Не стоит же напоминать, чтобы ты не покидал пределы города - вдруг понадобится связаться - ага?
I don't need to tell you to stick around town where I can find you, do I?
Он и Брайан Моррис были нашими надеждами на победу в соревнованиях на этой неделе, но они не питают неприязни друг к другу или кому бы то нибыло еще в команде - мне все равно понадобится список членов команды и тех людей, у которых был доступ к бассейну
He and Brian Morris were our two best chances to win the tournament this week, but there was no bad blood, not with Brian or anyone else on the team. Okay I'm still gonna need a team roster and a list of all the people who had access to this pool.
понадобится время 70
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
понадобится 57
понадобится помощь 21
понадобится что 19
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571