Не раздумывай Çeviri İngilizce
52 parallel translation
Тогда не раздумывайте больше и соглашайтесь.
Than don't think about it anymore.
- Не раздумывайте, Доктор.
- You'd better make up your mind, Doctor.
- Даже не раздумывай!
- You shouldn't think it over for long.
Не раздумывайте.
Do not hesitate!
Если ты почувствуешь желание помечтать однажды, вот, не раздумывай отправиться в "трип".
If you feel like dreaming one day, here, don't hesitate to go on your trip...
Забирай их, не раздумывай.
Ride them away now.
- Не раздумывайте, говорите.
- Don't think about it just answer.
Если нужно будет кого-то убить - убивай, не раздумывай.
And if you have to kill somebody, kill them! Don't stop to think about it.
Пап, не раздумывай над этими тестами.
Dad, don't let these application essays throw you.
Не раздумывай, Туаню.
Don't think twice, Antoine.
- Так не раздумывайте!
Go right ahead!
Не раздумывайте слишком долго.
Don't take too long thinking about it.
Так решайся! Не раздумывай! Давай!
On that little patch of heaven Way out west
Не раздумывай!
Burn it! No tension!
- Не раздумывай!
Don't think. Don't think.
Так что прошу тебя, милая, не раздумывай и сразу произноси наш пароль для эвакуации,... если тебе там станет совсем неуютно.
Please sweetheat, do not feel embarrassed if you feel the need... to pull the rip cord early, say, Mistletoe... if this house gets too uncomfortable for you.
Берите её и не раздумывайте.
Take her and don't look back.
И не раздумывай подолгу. Дыры можно залатать потом.
And don't think, the gaps afterwards.
Не раздумывай, дорогая, я сегодня на все согласен.
So don't hesitate. I could change my mind.
Даже не раздумывай!
Don't even think about it.
Долго не раздумывай, Бран
Don't think too much, Bran.
Не раздумывай.
Come on, just say it.
Даже и не раздумывай, звони.
I say... use your whole mind and do it.
Если ты хочешь поладить со мной, Поуп, то не раздумывай.
If you want to get along with me, Pope, don't think.
Если выпадет шанс его взять - не раздумывайте.
If you get a chance to put him down, do not hesitate.
Ким Ён Чжу, в следующий раз не раздумывай.
Kim Yeong Ju. If you encounter the same situation again, don't be sentimental.
Только долго не раздумывай.
Tell ya, don't think too long.
Не раздумывай, отвечай как можно быстрее.
Do not think, respond as quickly as possible.
Не раздумывай, возьми его с собой
Don't think too much, take him with you
Не раздумывай долго.
Don't overthink it.
Не раздумывай, Луи.
Don't ponder, Louis.
А кто мне всегда говорит : доверься интуиции, и не раздумывай слишком много?
Who is the one who always says you have to go with your gut and not think about things too much?
Не раздумывай, но делай.
Don't think, but do.
Не раздумывай, но делай...
Don't think, but do.
Не раздумывайте.
- No. Don't think.
Долго не раздумывай. Бросай команду!
Quit the squad!
Не раздумывай.
Don't you hesitate.
И если же я буду нужна ему, не раздумывайте, приезжайте.
And if he needs me, don't hesitate. Come.
Ага, а если всё же дойдет, лучше не раздумывай.
Yeah, well, if it does, you'd better not hesitate.
Не раздумывай.
Do not hesitate.
Послушай, если правда любишь ее, не сомневайся, Не раздумывай.
Look, if you truly love her, don't hesitate, don't think about it.
Даже не раздумывайте, просто скажите.
Don't even think about it, just throw out a number.
Что ж, не раздумывай слишком долго или слишком усиленно.
Well, don't think too much or too deeply.
Но если что-то пойдёт не так, Не раздумывайте.
But if he makes a move, don't hesitate.
Но долго не раздумывай.
Do not consider long.
Не раздумывай, Саймон.
Don't hesitate, Simon.
Не раздумывайте.
Go now.
Не раздумывай.
Don't think twice.
Не раздумывай! Давай!
Way out west
- Даже не раздумывайте. - Эй, парни.
Okay.
Не раздумывай, старушка!
Go for it, girl!
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не рассказывал 28
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не рассказывал 28