Не разговаривай со мной Çeviri İngilizce
222 parallel translation
Не разговаривай со мной, ты, Бенедикт Арнольд!
Don't speak to me, you Benedict Arnold. - But this isn't true.
Не разговаривай со мной больше.
Don't say any more.
- Не разговаривай со мной.
- Don't talk to me.
Я же сказал, не разговаривай со мной, ты, ублюдок.
I said don't talk to me, you bastard.
Не разговаривай со мной, урод.
Don't talk to me, you asshole.
Сама заткнись и не разговаривай со мной таким тоном.
You shut up! And don't adopt that tone of voice.
- Не разговаривай со мной.
- Stop talking to me.
- Не разговаривай со мной так.
- Don't fuckin'talk to me that way, man.
Я знаю, ты находишься под большим давлением, но будь мудрой, и никогда больше не разговаривай со мной в таком неуважительном тоне.
I know you're under a terrible strain, but if you're wise you will never speak to me with such disrespect again.
Не разговаривай со мной сейчас...
Something happened? Quiet!
Не разговаривай со мной таким тоном, девочка.
Don't use that tone of voice with me, little girl.
Не разговаривай со мной как отец.
Oon't talk like my father. I'm not looking for another father.
Не разговаривай со мной как со служанкой.
And don't talk to me as if I was your servant.
Но больше не разговаривай со мной.
Don't talk to me.
Не разговаривай со мной, как с сумасшедшей.
Don't treat me like a patient.
Не разговаривай со мной в таком тоне.
Don't take that tone with me.
Никогда не разговаривай со мной так!
Don't you ever talk to me like that!
Не разговаривай со мной так!
Don't you talk to me like that!
Не разговаривай со мной больше.
Don't talk to me anymore.
Не разговаривай со мной.
Don't talk to me.
Не разговаривай со мной в таком тоне.
You don't take that tone with me, no.
Не разговаривай со мной.
Don't talk to me. Good.
Пожалуйста, не разговаривай со мной так.
Please don't talk to me Like that.
Даже не разговаривай со мной, Питер.
Don't even talk to me, Peter.
Не разговаривай со мной, как с ребенком!
Don't talk to me like I'm a child!
- Не разговаривай со мной в таком тоне.
- Don't take that tone with me.
Не разговаривай со мной так, Шломи.
Don't talk to me like that, Shlomi.
Не разговаривай со мной так.
Don't talk to me like that.
Пожалуйста, не разговаривай со мной.
Please don't talk to me.
Ей, не разговаривай со мной в таком тоне, ребенок!
Hey, don't take that tone with me, kid!
- Не разговаривай со мной никогда.
Don't be ridiculous. - Don't talk to me ever again.
Не разговаривай со мной таким тоном.
Don't talk to me like that.
– Не разговаривай со мной!
- Don't talk to me!
Я сказала : "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил :
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
Не разговаривайте со мной, господин Бауэр.
Don't talk to me, Mr. Bauer.
Не разговаривайте так со мной.
Don't talk to me that way.
Не разговаривай больше со мной.
Don't talk to me again. I said go away.
Хватит! Прекрати сейчас же! Ты со мной так не разговаривай!
Shame on you, old whore!
Тогда просто, никогда больше со мной не разговаривай.
So, just, never speak to me again.
Ты со мной так не разговаривай. Я тебе не жена.
Don't call me "love".
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
For God's sake don't speak to me as saint to sinner, but as you yourself. To me myself.
В таком тоне разговаривай с Сарой Беттелхайм, а не со мной!
Maybe you can talk to your Sarah Bettelheim like that, but not to me!
Не разговаривай со мной в таком тоне.
Don't talk to me like that.
Не разговаривайте со мной в таком тоне.
Stop talking to me that way.
Тогда так со мной не разговаривай.
Then don't speak to me that way.
- Никто не разговаривайте сейчас со мной.
- Don't anybody talk to me right now.
- Не разговаривай так со мной.
- Don't speak to me like that.
Не разговаривай так со мной.
Don't talk to me like that.
Не разговаривайте со мной.
Don't talk to me. It's delicious.
Не разговаривайте со мной так.
I have a kid your age.
Даже не разговаривайте со мной.
Do not even speak to me.
не разговаривай со мной так 21
не разговаривай 102
не разговаривайте 39
не разговаривай с ней 19
не разговаривай так со мной 18
не разговаривай с ним 32
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
не разговаривай 102
не разговаривайте 39
не разговаривай с ней 19
не разговаривай так со мной 18
не разговаривай с ним 32
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21