Не разговаривай с ней Çeviri İngilizce
343 parallel translation
Не разговаривай с ней.
You don't talk to her.
Если не хочешь быть милым парнем, Доусон, когда берешь девушку, заводишь ее в лес, то не разговаривай с ней о поцелуях.
If you don't want to be a nice guy, Dawson when you take a girl into the woods don't talk to her about kissing her.
И не разговаривай с незнакомцами.
Don't take up with strangers.
Не разговаривай с полным ртом!
Don't talk with your mouth full!
И не разговаривай с прохожими.
I'll be right back.
Не разговаривай ни с кем на улице.
Don't speak to anyone on the street.
- Не разговаривайте с ней так!
- Don't speak to her like that!
- Не разговаривай так с матерью!
You speak to your mom like that?
Хорошо. Но больше с ней не разговаривай.
Very well, but you're not to talk to her again.
Не разговаривай так с Техасцем.
You mustn't talk that way to a Texan.
Но не разговаривай с полным ртом.
But don't talk with your mouth full.
- И не разговаривай с чужаками.
- And don't speak to strangers.
Не разговаривайте с ним.
Don't talk to him.
- Не разговаривай так с Мардж.
- Don't you speak to Marge like that.
Я также имею в виду фотографов, пожалуйста, не разговаривайте с судьями.
And that also means, photographers, please do not speak to the judges.
Не разговаривай так с ментами!
No, don't ever say that to the cops!
Лучше вообще с ним не разговаривай, хорошо?
Better, don't even talk to him, O.K.?
" Разговаривай с ней так, чтобы успокоить её.
" Converse with her to put her mind at ease.
- Эй, тише! Silenzio! Не разговаривай с пленным.
Hey, silencio, don't speak to the prisoner.
Не разговаривайте с ним подобным тоном!
You don't talk to him this way.
Ни с кем не разговаривай.
Don't talk to anyone.
Не разговаривайте с ними!
Don't talk to them! Come here.
Не разговаривай с набитым ртом, дорогая!
Don't talk with your mouth full, dear!
- Не разговаривай с Джо.
- Don't talk to Joe.
Не разговаривай так с моими друзьями.
My friends can stay if they want. You are disgusting.
Не разговаривай с набитым ртом. - Прости, что?
- Could you not talk with your mouth full?
- Не разговаривай с ним.
- Don't talk to him!
Не разговаривайте с ним.
Do not speak to him.
Не разговаривай с ним.
Oh, don't worry.
С местными не разговаривай.
Don't talk to the locals.
Король Обезьян, не разговаривай так с Богиней.
Monkey King Don't say that to Goddess
- Не разговаривай так с матерью.
- Don't talk to your mother like that.
Не разговаривай так с моим братом.
- This is real. - You don't gotta talk to my brother, all right? You got nothing to say to him.
- Не разговаривай с ним.
Don't talk to him.
Не разговаривай со мной, как с сумасшедшей.
Don't treat me like a patient.
Мая, не разговаривай с дедушкой в таком тоне!
Maya, don't talk to your grandfather that way.
Пожалуйста, не разговаривайте со мной, как святой с грешницей, а говорите, как человек с человеком.
For God's sake don't speak to me as saint to sinner, but as you yourself. To me myself.
- Рене, не разговаривай с ним.
- Don't talk to him.
Не разговаривай с ними.
Don't talk to strangers.
С детства мне внушали 2 заповеди : "Будь вежливой"... и "Не разговаривай с набитым ртом".
Having been raised in the church of "be nice to people... and don't talk with your mouth full"...
- Не разговаривай с полным ртом!
Ilse and I... And not with your mouth full!
В таком тоне разговаривай с Сарой Беттелхайм, а не со мной!
Maybe you can talk to your Sarah Bettelheim like that, but not to me!
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом.
Don't talk to anybody without your lawyer.
- Ничего не трогай и ни с кем не разговаривай.
- Don't touch anything.
Не разговаривай с сестрой так.
Don't talk to your sister like that.
Не разговаривай с ними.
Don't talk to them.
Не разговаривай с ним так.
Don't talk to him like that.
Не разговаривай с мистером Карлтоном, он это не любит.
Do not talk with Mr. Carlton, it is not love.
Ни с кем не разговаривайте,..
Don't talk to them.
Не разговаривай со мной, как с ребенком!
Don't talk to me like I'm a child!
Только улыбайся и ни с кем не разговаривай.
Just smile, and don't talk to anyone.
не разговаривай со мной 71
не разговаривай 102
не разговаривай со мной так 21
не разговаривайте 39
не разговаривай так со мной 18
не разговаривай с ним 32
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
не разговаривай 102
не разговаривай со мной так 21
не разговаривайте 39
не разговаривай так со мной 18
не разговаривай с ним 32
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не раскисай 35
не рад 25
не рассказывай 84
с ней покончено 30
с ней что 206
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не раскисай 35
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не работают 35
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не рассказывал 28
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не рассказывал 28